ويكيبيديا

    "والمبينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecidos
        
    • que figuran
        
    • enunciadas
        
    • que se describen
        
    • que se indican
        
    • establecidas
        
    • cuyas
        
    • expuestas
        
    • enunciados
        
    • que figura
        
    • enumerados
        
    • que se especifican
        
    • descritas
        
    • descritos
        
    • indicados
        
    En la Fase I del proceso de PAN, se ha establecido el marco para la elaboración y la ejecución de los programas de acción prioritarios definidos durante el proceso consultivo y también establecidos en la Convención. UN وفي المرحلة الأولى من عملية برنامج العمل الوطني، أُرسي الإطار لوضع وتنفيذ برامج العمل ذات الأولوية التي تم تحديدها أثناء العملية الاستشارية والمبينة كذلك في الاتفاقية.
    612. Cada una de las pérdidas reclamadas por la Glantre que figuran a continuación incluyen un componente de intereses. UN 612- وتنطوي كل خسارة من الخسائر التي تطالب غلانتر بالتعويض عنها والمبينة أدناه على عنصر فائدة.
    1. Las obligaciones del Estado responsable enunciadas en la presente parte pueden ser debidas a otro Estado, a varios Estados o a la comunidad internacional en su conjunto, según la naturaleza y el contenido de la obligación internacional y las circunstancias de la violación, e independientemente de que un Estado sea o no el beneficiario final de la obligación. UN 1- يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على الدولة المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه دولة أخرى أو عدة دول، أو المجتمع الدولي ككل، تبعاً لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وتبعا للظروف التي وقع فيها الإخلال بالالتزام، وبصرف النظر عما إذا كانت دولة ما هي المستفيد النهائي من الالتزام.
    De acuerdo con las propuestas de cambios en la organización y los recursos, que se describen en los párrafos 18 y 19, se propone suprimir una plaza de Auxiliar de Limpieza (de contratación nacional). UN وتمشيا مع التغييرات التنظيمية والتغييرات في الموارد المقترحة للبعثة، والمبينة في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، يُقترح إلغاء وظيفة عامل تنظيف واحدة من الرتبة المحلية.
    Los gastos mensuales posteriores, que se indican en el párrafo 49 del anexo II, también deben suprimirse. UN كما ينبغي حذف التكاليف الشهرية الواردة بعد ذلك، والمبينة في الفقرة ٤٩ من المرفق الثاني.
    Informe del Director Ejecutivo sobre los progresos logrados por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN تقرير المدير التنفيذي عن التقدم الذي أحرزته الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و 2008 والمبينة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    y los objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en la Declaración política UN 2003 و2008 والمبينة في الاعلان السياسي
    La Comisión Consultiva observa que el ejercicio de 2003/2004 es el primero para el que ha sido posible evaluar la ejecución en función de los marcos de resultados previstos establecidos en los presupuestos para dicho período. UN 33 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفترة 2003-2004 هي الفترة المالية الأولى التي أمكن للجنة فيها إجراء تقييم للأداء، بالمقارنة بالأطر القائمة على النتائج المخطط لها، والمبينة في ميزانيات الفترة.
    Aprueba los Principios relativos a la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos que figuran en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد المبادئ التالية المتعلقة بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية والمبينة في مرفق هذا القرار.
    También se cumplirán las disposiciones especiales para las sustancias de la división 5.2 que figuran en 4.2.1.13. UN ويجب أيضا استيفاء الاشتراطات المحددة المتعلقة بمواد الشعبة ٥-٢ والمبينة في ٤-٢-١-٣١. رقـــم اﻷمــم المتحدة
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas al Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN 16 - يوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين والمبينة في مرفق هذا التقرير.
    1. Las obligaciones del Estado responsable enunciadas en la presente parte pueden ser debidas a otro Estado, a varios Estados o a la comunidad internacional de Estados en su conjunto, según la naturaleza y el contenido de la obligación internacional y las circunstancias de la violación, e independientemente de que un Estado sea o no el beneficiario final de la obligación. UN 1 - يجوز أن تكون الالتزامات التي تقع على الدولة المسؤولة والمبينة في هذا الباب واجبة تجاه دولة أخرى أو عدة دول، أو المجتمع الدولي للدول ككل، تبعا لطبيعة الالتزام الدولي ومضمونه وتبعا للظروف التي وقع فيها الإخلال بالالتزام، وبصرف النظر عما إذا كانت دولة ما هي المستفيد النهائي من الالتزام.
    No obstante, si se decide que la Corte se haga cargo de sus propias funciones de adquisición desde las primeras etapas de su establecimiento, será necesario crear, de conformidad con ciertas condiciones establecidas enunciadas en el reglamento, un comité provisional de examen de las adquisiciones, e incluso adoptar decisiones sobre su composición y sobre ciertos límites monetarios que darían origen a la participación del comité. UN ولكن إذا تقرر أن تؤدي المحكمة مهام المشتريات الخاصة بها ابتداء من المرحلة الأولى من إنشائها، فسوف يلزم إنشاء لجنة مؤقتة لمراجعة المشتريات، وفقا لبعض الشروط المعمول بها والمبينة في القواعد، بما في ذلك البت في تشكيلها وبعض الحدود النقدية الدنيا التي تقتضي مشاركة اللجنة.
    La evaluación ayuda al UNICEF y a sus asociados a cumplir las obligaciones aceptadas a nivel mundial que se describen en la Convención sobre los Derechos del Niño y en los acuerdos conexos, incluidos los Compromisos básicos para la infancia en la acción humanitaria. UN ويساعد التقييم اليونيسيف وشركاءها على الوفاء بالالتزامات المقبولة عالميا والمبينة في اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقات المتصلة بها، بما فيها الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    Los principales elementos de las reservas, que se describen en el anexo IV, son el Fondo de Operaciones, la Cuenta Especial, ciertos excedentes del presupuesto que se han retenido de resultas de la suspensión de determinados párrafos del reglamento financiero y el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN والعناصر الرئيسية لهذه الاحتياطيات، والمبينة في المرفق الرابع، هي صندوق رأس المال المتداول، والحساب الخاص، وبعض المبالغ المتأتية من فوائض الميزانية والتي جرى الاحتفاظ بها نتيجة لتعليق العمل بأحكام بنود من النظام المالي، وصندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    Las contribuciones en especie por hacer a fines de 1997, que se indican en el cuadro 1, informe I de los estados financieros, representaban 2,57 millones de dólares. UN وقد بلغت قيمة التبرعات العينية المستحقة في نهاية عام ١٩٩٧ والمبينة في الجدول ١ من التقرير اﻷول للبيانات المالية ٢,٥٧ مليون دولار.
    E. Acreditación de las organizaciones no gubernamentales de conformidad con las normas establecidas en la decisión 2 del Comité Preparatorio 15 8 UN اعتماد وثائق تفويض المنظمات غير الحكومية وفقا للقواعد المتعلقة بمشاركتها والمبينة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية
    La zona asignada a la República de la India está limitada por líneas que unen los siguientes puntos de inflexión, cuyas coordenadas figuran a continuación: UN ٩ - القطاع المخصص لجمهورية الهند تحده الخطوط التي تصل بين نقاط الانعطاف التالية، والمبينة إحداثياتها أدناه:
    37. Considerando que Yugoslavia desea de forma parecida la protección de algunos derechos mediante las medidas provisionales recomendadas por ella, que figuran expuestas en el párrafo 9 supra; UN ٧٣ - وحيث إن يوغوسلافيا تسعى بالمثل إلى حماية حقوق معينة بواسطة التدابير المؤقتة التي توصي بها، والمبينة في الفقرة ٩ أعلاه؛
    Teniendo presentes los objetivos de un acuerdo de tipo " 20:20 " , en particular en lo relativo al acceso de todos al agua potable y a los servicios de saneamiento, enunciados en el Informe sobre Desarrollo Humano de 1994, UN وإذ تضع في اعتبارها الأهداف التي ينشدها اتفاق من نوع اتفاق " 20-20 " ، والمبينة في " تقرير التنمية البشرية لعام 1994 " ، ولا سيما الهدف المتمثل في حصول الجميع على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    Después de la información sobre Tailandia, añádase la información sobre Turkmenistán que figura en la página siguiente. UN تُدرج المعلومات الواردة من تركمانستان والمبينة على الصفحة الأخيرة من هذه الوثيقة بعد المعلومات الواردة من تركيا.
    Directriz 36. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar los delitos contra bienes culturales enumerados en la directriz 16 como delitos que dan lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    La mayoría de los Estados cuentan con legislación para aplicar las normas y prácticas en materia de seguridad aérea que se especifican en los anexos pertinentes del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN ولدى معظم الدول تشريعات لتنفيذ المعايير والممارسات المتعلقة بأمن الطيران والمبينة في مرفقات اتفاقية الطيران المدني الدولي ذات الصلة بهذا الموضوع.
    A fin de hacer frente a esa preocupación se han formulado algunas políticas educativas, en particular la política de educación para las niñas, descritas en relación con el artículo 10 de la Convención. UN وتوضع سياسات التعليم، ولا سيما سياسة تعليم الفتيات، والمبينة في إطار المادة 10، من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    Encomiamos al pueblo de África y a sus dirigentes por los logros significativos descritos en el informe del Secretario General, alcanzados incluso con un entorno económico exterior que les fue desfavorable. UN ونحن نشيد بأهل أفريقيا وقادتهم للمكاسب الهائلة التي تحققت والمبينة في تقرير الأمين العام، حتى وإن كانت البيئة الاقتصادية الخارجية ظلت غير مؤاتية لهم.
    Los tipos de cambio operacionales indicados en el presente informe de ejecución en el anexo 1 se han aplicado a todas las secciones pertinentes del presupuesto por programas, salvo las que se eliminaron debido a la reestructuración. UN وقد طبقت أسعار الصرف المعمول بها والمبينة بشأن تقرير اﻷداء هذا في البيان ١ على جميع اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية باستثناء اﻷبواب التي ألغيت في سياق عملية اعادة تشكيل الهيكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد