Se debería prestar especial atención en este contexto a cuestiones esenciales como los medios de ejecución y seguimiento. | UN | كما يتعين إيلاء اهتمام ملائم في هذا الصدد إلى القضايا الحيوية المتعلقة بوسائل التنفيذ والمتابعة. |
aplicación general y seguimiento de la Declaración | UN | والمتابعة الشاملان لإعلان وخطة عمل دربان |
El ACNUR no puede sustraerse a sus responsabilidades de vigilancia y seguimiento. | UN | وليس بوسع المفوضية أن تتملّص من مسؤولياتها المتعلقة بالإشراف والمتابعة. |
Se mejorará el control y el seguimiento y se elaborará un sistema de determinación de la antigüedad de las cuentas deudoras. | UN | من المقرر تحسين الرقابة والمتابعة ومن المقرر وضع نظام أفضل لتحصيل حسابات القبض الواجب تسديدها منذ عهد بعيد. |
aplicación general y seguimiento de la Declaración | UN | والمتابعة الشاملان لإعلان وخطة عمل دربان |
Creemos que no será suficiente para realizar una preparación y seguimiento estructurados y minuciosos de las series de sesiones. | UN | وببساطة، فإن ذلك في رأينا لن يكفي للتحضير والمتابعة على نحو منظّم ومدروس تماماً لمجموعات الجلسات. |
Debe proveerse tratamiento eficaz y seguimiento en casos de emergencias obstétricas o de morbilidad materna. | UN | ويجب توفير خدمات العلاج والمتابعة الفعّالة في حالات التوليد الطارئة أو الأمراض النفاسية. |
Ha observado deficiencias en muchos puntos: planificación, ejecución de planes, organización y seguimiento. | UN | وقد كشف عن أوجه قصور في نقاط عديدة: التخطيط، وتنفيذ الخطط، والتنظيم والمتابعة. |
En general los llamamientos han tenido una acogida favorable, aunque es necesario perfeccionar el proceso de su preparación y seguimiento, y los llamamientos deberían tener una mayor orientación local. | UN | وعلى الرغم من أن عملية الاعداد والمتابعة تحتاج الى صقل، وأنه ينبغي أن تصبح النداءات أكثر توجها نحو الميدان، فإنها كانت بوجه عام وضعا للترحيب. |
En consecuencia, la DCI recomienda que, cuando comience a funcionar, la Oficina elabore procedimientos y normas adecuados para hacer efectivas estas funciones de aplicación y seguimiento e informe al respecto a la Asamblea. | UN | ومن ثم، فإن الوحدة توصي بأن يقوم المكتب، خلال مراحل تشغيله اﻷولى، بوضع اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية. |
La Dependencia recomienda que, cuando comience a funcionar, la Oficina elabore procedimientos y normas adecuados para hacer efectivas esas funciones de aplicación y seguimiento e informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بأن يضع المكتب، خلال مراحل عمله اﻷولى، اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة. |
Se deberían fortalecer los mecanismos de supervisión y seguimiento y subrayar igualmente la conservación de la calidad de las operaciones de emergencia. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز آليات اﻹشراف والمتابعة فضلا عن تركيز الاهتمام على اﻹبقاء على ارتفاع نوعية عمليات الطوارئ. |
En la Declaración se determinan 20 medidas principales, incluidas actividades de apoyo y seguimiento a nivel internacional. | UN | وحدد اﻹعلان ٠٢ تدبيرا رئيسيا، بما في ذلك الدعم الدولي والمتابعة. |
A partir de ahora, el proceso del desarme nuclear debería gozar de una mayor atención y seguimiento. | UN | وينبغي من اﻵن فصاعدا أن تستحوذ عملية نزع السلاح النووي على المزيد من الاهتمام والمتابعة. |
A. Aplicación de las decisiones y seguimiento integrados y coordinados de las grandes conferencias y cumbres internacionales de las Naciones Unidas | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات والقمم الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة |
APLICACIÓN DE LAS DECISIONES y seguimiento INTEGRADOS Y COORDINADOS DE LAS GRANDES CONFERENCIAS Y CUMBRES INTERNACIONALES DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات والقمم الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة |
Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de lo dispuesto en las principales conferencias y cumbres internacionales de las Naciones Unidas | UN | التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان للمؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة |
El Programa de Acción asigna un papel fundamental a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la verificación y el seguimiento intergubernamental de la ejecución de los resultados de la Conferencia. | UN | ويخصص برنامج العمل دورا مركزيا للجنة التنمية المستدامة في عملية الرصد والمتابعة الحكومية الدولية لتنفيذ نتائج المؤتمر. |
Esos movimientos han podido llevarse a cabo sin problemas importantes gracias a la supervisión y el seguimiento por los organismos de cooperación. | UN | وقد أكد الرصد والمتابعة الدقيقان من جانب الوكالات المتعاونة أن هذه الانتقالات قد حدثت دون عقبات هامة. |
También reiteró la necesidad de seguir mejorando el funcionamiento de las Reuniones Conjuntas, en particular en lo referente al calendario, la asistencia, el programa y el seguimiento. | UN | وأكد من جديد على ضرورة تحسين أداء الاجتماعات المشتركة فيما يتصل، بصفة خاصة، بالتوقيت والاشتراك وجدول اﻷعمال والمتابعة. |
Por consiguiente, se sugirió que se incluyeran en el texto disposiciones específicas relativas a medidas provisionales y de seguimiento. | UN | وبناء على ذلك، اقتُرح أن تُدرج في النص أحكام خاصة تتصل بالتدابير المؤقتة والمتابعة. |
Sería necesario una supervisión y un seguimiento apropiados. | UN | كما يقتضي اﻷمر الرصد والمتابعة على نحو سليم. |
En efecto, en 1985 se aprobaron las directrices para la planificación de nuevas medidas y la adopción de medidas complementarias adecuadas en la esfera de la juventud. | UN | والواقع أن عام ١٩٨٥ شهد اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب. |
La ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. | UN | ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة. |
VI. Medidas de aplicación, seguimiento y supervisión | UN | سادسا - ترتيبات للتنفيذ والمتابعة والرصد |