ويكيبيديا

    "والمتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con
        
    • en relación con
        
    • relacionados con
        
    • relativas a
        
    • y de
        
    • relativos a
        
    • y sobre
        
    • respecto
        
    • en materia
        
    • relacionada con
        
    • relativa a
        
    Las economías derivadas de la liquidación de obligaciones de ejercicios anteriores relacionadas con gastos del programa se acreditan directamente a los saldos de fondos. UN تقيَّد المدخرات الناجمة عن تصفية التزامات الفترات السابقة والمتصلة بتكاليف البرامج في أرصدة الصندوق مباشرة.
    Reconociendo el valor de las evaluaciones realizadas por el Grupo para abordar cuestiones de política más generales relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة،
    El Consejo Ejecutivo facilitará la información apropiada de que disponga en relación con dicha preocupación. UN وعلى المجلس التنفيذي أن يقدم المعلومات المناسبة الموجودة في حوزته والمتصلة بهذا القلق.
    Cargos y responsabilidades profesionales relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo UN الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية
    El Organismo pudo también anular, antes de su aplicación, las anunciadas medidas relativas a los servicios de hospitalización y los derechos de matrícula. UN كما تمكنت الوكالة من إلغاء التدابير المعلنة والمتصلة بالمعالجة في المستشفيات والرسوم المدرسية، قبل تنفيذها.
    CUESTIONES SOCIALES, HUMANITARIAS y de DERECHOS HUMANOS: UN المسائل الاجتماعية واﻹنسانية والمتصلة بحقوق اﻹنسان:
    Este párrafo carece de precedentes y no está incluido en ninguno de los instrumentos existentes relativos a la lucha contra el terrorismo. UN هذه الفقرة لم يسبق لها مثيل ولا ترد فــي أي صــك من الصكوك الموجودة والمتصلة بمكافحة اﻹرهاب.
    Pregunta qué medidas jurídicas y relacionadas con los medios se están adoptando para luchar contra las percepciones tradicionales de las mujeres. UN واستفسرت عن التدابير القانونية والمتصلة بالإعلام التي يتم اعتمادها لمكافحة النظرة التقليدية إلى المرأة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna dio por terminadas todas las recomendaciones de la auditoría relacionadas con esta cuestión porque consideró su aplicación satisfactoria; UN وقام مكتب الرقابة بإغلاق ملف جميع توصياته المتعلقة بمراجعة الحسابات والمتصلة بهذه المسألة نظرا لتنفيذها تنفيذا مرضيا؛
    Actualmente se están elaborando las normas internacionales para actividades relativas a las minas (IMAS) relacionadas con la enseñanza de los peligros que entrañan las minas. UN ويتم حالياً وضع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمتصلة بالتوعية بخطر الألغام.
    Por ejemplo, se ha observado que no se siguen los trámites aduaneros convenidos en relación con el Protocolo sobre tránsito por carretera entre Estados y que, en consecuencia, aumentan las demoras en el transporte de mercancías. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ عدم مراعاة اﻹجراءات الجمركية المتفق عليها والمتصلة بالبروتوكول المتعلق بالمرور العابر على الطرق البرية بين الدول، مما أدى إلى تزايد حالات التأخير في حركة نقل البضائع.
    Presta asesoramiento sobre cuestiones jurídicas y de protocolo en relación con la labor de la Comisión; UN يوفر المشورة بشأن المسائل القانونية والمتصلة بالمراسم فيما يتعلق بعمل اللجنة؛
    El Director General facilitará la información apropiada de que disponga la Secretaría Técnica en relación con dicha preocupación. UN ويقدم المدير العام المعلومات المناسبة التي تحوزها اﻷمانة الفنية والمتصلة بهذا القلق.
    Programáticos y relacionados con los interesados: UN النتائج والمنافع البرنامجية والمتصلة بالمساهمين:
    i) Transmitirá periódicamente a las Naciones Unidas información sobre los acontecimientos relacionados con la Convención que guarden relación con las actividades del Tribunal Internacional; UN ' ١ ' يحيل إلى اﻷمم المتحدة دوريا المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في ظل الاتفاقية والمتصلة بأنشطة المحكمة الدولية؛
    Por ejemplo, las garantías relativas a la vida privada que figuran en el artículo 17 han de estar consignadas en disposiciones legislativas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الضمانات الواردة في المادة 17 والمتصلة بحرمة الحياة الخاصة هي ضمانات يتوجب حمايتها قانوناً.
    CUESTIONES SOCIALES, HUMANITARIAS y de DERECHOS HUMANOS: UN المسائل الاجتماعية واﻹنسانية والمتصلة بحقوق اﻹنسان:
    También se entregaron a todos los participantes los documentos y resoluciones emanados de las Naciones Unidas relativos a los derechos de las poblaciones indígenas. UN كما سلم إلى المشاركين الوثائق والقرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة والمتصلة بحقوق السكان اﻷصليين.
    El Enviado Especial presentará al Secretario General un informe amplio sobre la aplicación de las normas y sobre la situación general de Kosovo. UN وسيقدم المبعوث الخاص إلى الأمين العام تقريرا شاملا عن تنفيذ المعايير وعن الحالة في كوسوفو والمتصلة بها بوجه عام.
    Además, seguirá respondiendo cuando se solicite su intervención en las operaciones en las que haya participado respecto de cuestiones militares, policiales y civiles. UN وستواصل تلقي طلبات بالاضطلاع بعمليات، حيث قد تشترك اﻷمم المتحدة في مجموعة كبيرة من المسائل العسكرية، والمتصلة بالشرطة، والمسائل المدنية.
    Ello facilitó el examen y evaluación de las políticas y programas existentes en materia de nutrición, asegurando así su ejecución y coordinación efectivas. UN ويسرت هذه العملية استعراض وتقييم السياسات والبرامج الغذائية والمتصلة بالتغذية القائمة وكفالة تنفيذها وتنسيقها بكفاءة.
    En estos momentos quisiera señalar a la atención de los miembros los párrafos 8 a 10 de mi nota relacionada con la utilización de los recursos del servicio de conferencias. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أوجه انتباه اﻷعضاء إلى الفقرات من ٨ إلى ١٠ من مذكرتي والمتصلة بالاستفادة من الموارد التي تتيحها خدمات المؤتمرات.
    Toda la documentación relativa a las tareas de procesamiento, conciliación y asiento de 2004 se ha transferido de Kuala Lumpur a Nueva York. UN وقد نقلت الأوراق المطلوب استيفاؤها والمتصلة بعمليات التجهيز والتسوية والتسجيل لعام 2004 من كوالالمبور إلى نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد