ويكيبيديا

    "والمتعددة الجنسيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y multinacionales
        
    • y transnacionales
        
    • y multinacional
        
    • multinacionales y
        
    • o multinacionales
        
    El propio concepto de control debe profundizarse o aclararse cuidadosamente, teniendo presentes las prácticas de las empresas transnacionales y multinacionales. UN ويقتضي مفهوم السيطرة نفسه تفصيلا أو توضيحا متأنيا، مع وضع ممارسات الشركات عبر الوطنية والمتعددة الجنسيات في الاعتبار.
    Los participantes en la segunda reunión incluyeron representantes de organizaciones internacionales y multinacionales y representantes de un número limitado de países. UN وضم المشتركون في الاجتماع الثاني ممثلون للمنظمات الدولية والمتعددة الجنسيات وممثلون لعدد محدود من البلدان.
    El Tribunal se ha beneficiado con el aumento del nivel de cooperación y cumplimiento de los Estados y de los organismos internacionales y multinacionales. UN وأفادت المحكمة من التعاون والامتثال المتزايدين من جانب الدول ومن جانب الهيئات الدولية والمتعددة الجنسيات على السواء.
    Cada vez son más las empresas nacionales y transnacionales que adoptan políticas relativas al SIDA en los lugares de trabajo. UN ويطبّق عدد متزايد من الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات سياسات لمكافحة الإيدز في أماكن العمل.
    La necesidad de convertir las actuales clasificaciones internacionales y multinacionales de actividades y productos será el principal acicate de este proceso. UN وستكون الحاجة إلى تحويل التصنيفات الحالية للأنشطة والمنتجات الدولية والمتعددة الجنسيات هي الدافع لإجراء هذا التنقيح.
    Algunas entidades nacionales y multinacionales obtienen una ventaja económica del derrumbe de las estructuras de gobierno en países asolados por los conflictos. UN فبعض المؤسسات الوطنية والمتعددة الجنسيات تكسب اقتصاديا من انهيار النظم الإدارية في البلدان التي تمزقها الصراعات.
    Las PYMES están comenzando a participar más en las redes de proveedores, las alianzas estratégicas y las empresas conjuntas tanto con otras PYMES como con grandes empresas nacionales y multinacionales. UN وقد أصبحت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشارك مشاركة أكبر في شبكات الموردين، والتحالفات الاستراتيجية، والمشاريع المشتركة سواءً مع نظيراتها أو مع الشركات المحلية والمتعددة الجنسيات الكبرى.
    Las actividades regionales y multinacionales de adaptación pueden contribuir a la instauración de confianza y la consolidación de la paz. UN ويمكن أن تكون لأنشطة التكيف الإقليمية والمتعددة الجنسيات آثار في إيجاد الثقة وبناء السلام.
    A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    :: Establecer un marco mundial de política de carácter obligatorio que garantice la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas nacionales y multinacionales. UN :: وضع إطار إلزامي للسياسات العالمية يكفل مسؤولية ومساءلة الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات
    Para lograr establecer esa vinculación ideal entre las clasificaciones de esos tres niveles habría que tener en cuenta, cuando se elaboraran y modificaran las clasificaciones internacionales, la experiencia adquirida con las clasificaciones nacionales y multinacionales. UN ومن أجل الوصول الى هذه الرابطة المثالية فيما بين المستويات الثلاثة للتصنيفات، ينبغي أن يراعى في تطوير وتنقيح التصنيفات الدولية الخبرات المكتسبة في التصنيفات القطرية والمتعددة الجنسيات.
    Azerbaiyán promueve categóricamente la cooperación regional y participa en numerosos proyectos e iniciativas regionales, transregionales y multinacionales. UN أما أذربيجان فهي تدعم بقوة التعاون الإقليمي وهي مشاركة في العديد من المشاريع والمبادرات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الجنسيات.
    Ésa es la motivación a la que responden no solamente las grandes empresas nacionales y multinacionales, sino también las empresas pequeñas y rurales, los particulares y los hogares cuando venden su fuerza de trabajo o fabrican productos u ofrecen servicios. UN وليس من المهم فحسب أن يكون الحافز موجودا لدى الشركات الكبرى الوطنية والمتعددة الجنسيات بل أن يكون موجودا أيضا لدى المنشآت الصغيرة والريفية، والأفراد والأسر، عندما يبيعون عملهم أو ينتجون سلعا وخدمات.
    Además de la responsabilidad y la necesidad imperiosa de proteger a los niños, esta cuestión es decisiva para que no se pierda la confianza en las fuerzas internacionales y multinacionales. UN وإلى جانب المسؤولية عن حماية الأطفال وضرورة ذلك، تُعد هذه قضية مهمة فيما يتعلق بمصداقية القوات الدولية والمتعددة الجنسيات.
    Ante la perspectiva de un crecimiento más lento y la reducción de los nuevos préstamos, los organismos de desarrollo nacionales y multinacionales han establecido servicios de liquidez de emergencia. UN فإزاء احتمال تراجع النمو والحد من منح القروض الجديدة، أنشأت وكالات التنمية الوطنية والمتعددة الجنسيات تسهيلات خاصة بالسيولة في حالات الطوارئ.
    Malasia ha emprendido programas de autoctonización y formación de proveedores a fin de ayudar a esas empresas a funcionar en el mercado mediante el establecimiento de vínculos estrechos con empresas importantes y transnacionales. UN وأنشأت ماليزيا برامج لتنمية أنشطة الباعة المتجولين وتوجيهها محليا من أجل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على اﻷداء في اﻷسواق من خلال إقامة روابط وثيقة مع الشركات الكبيرة والمتعددة الجنسيات.
    Asimismo, es pertinente recordar que la reconstrucción es un proceso que debe suscitar el interés de las empresas privadas nacionales y transnacionales. UN وبالمثل، فإن من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن التعمير يشكل عملية ينبغي أن تحظى باهتمام الشركات الوطنية الخاصة والمتعددة الجنسيات.
    Las fuerzas iraquí y multinacional siguen creando centros de seguridad conjuntos. UN وتواصل القوات العراقية والمتعددة الجنسيات إقامة محطات أمنية ومخافر قتالية متقدمة مشتركة في المدينة والمناطق المحيطة بها.
    El Comité Especial apoya la posibilidad de que el Servicio de Capacitación Integrada elabore un instrumento de aprendizaje electrónico para las lecciones genéricas sobre mantenimiento de la paz que pueda ser empleado por las instituciones nacionales o multinacionales de capacitación de los Estados Miembros. UN 177 - وتدعم اللجنة الخاصة إمكانية قيام دائرة التدريب المتكامل بإعداد أداة إلكترونية للتعلّم لعرض الدروس العامة المستخلصة من تجارب حفظ السلام لكي تستخدمها المؤسسات التابعة للدول الأعضاء المعنية بالتدريب في مجال حفظ السلام، الوطنية منها والمتعددة الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد