ويكيبيديا

    "والمتعددو الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y multilaterales
        
    • multilaterales y
        
    El programa podría aprovechar las iniciativas ya emprendidas para determinados países por distintos asociados bilaterales y multilaterales. UN ويمكن أن يقوم البرنامج على المبادرات التي اتخذها بالفعل مختلف الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من أجل بلدان محددة.
    En este sentido, apreciamos los esfuerzos de los asociados bilaterales y multilaterales en el contexto del desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، نحن نقدر الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف على حد سواء في إطار تنمية أفريقيا.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción los compromisos contraídos por nuestros socios bilaterales y multilaterales para ayudarnos en ese sentido. UN ولذلك، نرحب بالالتزامات التي قطعها شركاؤنا الثنائيون والمتعددو الأطراف بالمساعدة في هذا المجال.
    Sistema de las Naciones Unidas, Unión Africana, asociados bilaterales y multilaterales y subregión UN منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف والمنطقة دون الإقليمية
    Sistema de las Naciones Unidas y asociados bilaterales y multilaterales UN منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف
    Los asociados bilaterales y multilaterales apoyan al Gobierno en la ejecución de la reforma. UN ويدعم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف الحكومة في تنفيذ برنامج الإصلاح.
    Es importante que los asociados bilaterales y multilaterales de los países en desarrollo sin litoral sigan aumentando su apoyo a los proyectos que incorporan esos elementos. UN فمن الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية أن يواصل شركاؤنا في التنمية الثنائيون والمتعددو الأطراف زيادة دعمهم لمشاريع دمج هذه العناصر.
    Fundamentalmente, la función que desempeñan los socios bilaterales y multilaterales sigue siendo indispensable. UN إن الدور المستمر الذي يضطلع به الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف يظل ضروريا على نحو حاسم.
    Por último, los donantes bilaterales y multilaterales son fundamentales para reproducir los programas de desarrollo local hasta que el gobierno esté en condiciones de hacerlo por sí mismo. UN 28 - وأخيرا، يقوم المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف بدور رئيسي في تكرار تجربة برامج التنمية المحلية الناجحة ريثما تتمكن الحكومة من القيام بذلك بنفسها.
    Asimismo, se consideró que era importante que los asociados bilaterales y multilaterales tomasen medidas para integrar la cuestión de la desertificación en sus programas y asignasen los fondos necesarios para aplicar los programas de acción de carácter nacional, subregional y regional. UN وبالمثل فقد وُجد أنه من المهم أن يتخذ الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف إجراءات لدمج مسألة التصحر في برامجهم وتوفير التمويل اللازم لتنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Las promesas de contribuciones de los donantes bilaterales y multilaterales incluyeron la financiación continua de puestos clave de asesores civiles proporcionados actualmente por la UNOTIL. UN وقد شملت التعهدات التي قدمها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف مواصلة تمويل الوظائف الرئيسية للمستشارين المدنيين التي يمولها حاليا المكتب.
    Los asociados bilaterales y multilaterales se reúnen también bajo la égida del Comité Directivo de Gestión Económica, que se encarga de supervisar los progresos logrados en la aplicación del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN كما يجتمع شركاء الحكومة الثنائيون والمتعددو الأطراف تحت رعاية اللجنة التوجيهية للحوكمة الاقتصادية، التي ترصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.
    Los asociados bilaterales y multilaterales UN الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف
    El OSE señaló que seguía siendo necesario mantener el apoyo del FMAM y otros donantes bilaterales y multilaterales a las actividades del artículo 6. UN وسلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الحاجة لا تزال تدعو إلى أن يواصل مرفق البيئة العالمية والمانحون الآخرون الثنائيون والمتعددو الأطراف تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    Asociados bilaterales y multilaterales UN الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف
    Además, los programas dirigidos por asociados bilaterales y multilaterales abordan la mayor parte de las esferas de prioridad identificadas para la consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، تتصدى البرامج التي يتولى الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف تنفيذها لمعالجة معظم المجالات ذات الأولوية المحددة من أجل توطيد السلام.
    La Comisión reafirmó que los compromisos que figuran en el Marco seguían siendo indispensables para garantizar una paz duradera y autosostenible y deberían ser respetados por el Gobierno, la Comisión, las Naciones Unidas, los asociados bilaterales y multilaterales y todos los demás interesados pertinentes. UN وأكدت اللجنة من جديد أن الالتزامات الواردة في الإطار لا تزال تشكل أمرا محوريا لكفالة إحلال سلام دائم ويتمتع بمقومات استمرار ذاتية وينبغي أن تنفذها الحكومة واللجنة والأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف وسائر أصحاب المصلحة المعنيين.
    Los asociados bilaterales y multilaterales de la República Centroafricana aportan un importante apoyo en las esferas clave relacionadas con la consolidación de la paz. UN يقدم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من جمهورية أفريقيا الوسطى دعما هاما في المجالات الرئيسية المرتبطة ببناء السلام.
    Los logros de la MISCA fueron posibles gracias al apoyo de los asociados internacionales bilaterales y multilaterales. UN 75 - وقد تكللت جهود بعثة الدعم الدولية بالنجاح بفضل الدعم الذي قدمه الشركاء الدوليون، الثنائيون منهم والمتعددو الأطراف.
    Las medidas adoptadas por los acreedores multilaterales y bilaterales para proporcionar un alivio más rápido, más profundo y más amplio de la deuda de los PPME son útiles para resolver los graves problemas de la deuda. UN وتعد الإجراءات التي يتخذها الدائنون الثنائيون والمتعددو الأطراف لتخفيف الديون بطريقة أسرع وأعمق وأوسع عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوات تفيد في حل مشاكل الديون الضخمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد