ويكيبيديا

    "والمتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativo a la
        
    • sobre la
        
    • relativa a la
        
    • sobre el
        
    • relativa al
        
    • y de
        
    • relación
        
    • acerca
        
    • para la
        
    Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de UN الطفل والمتعلق باشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة 169
    la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة حتى 6 تشريـــن
    Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. UN البروتوكول الملحــق باتفاقيـــة التلــوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩، والمتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.
    Recordando a ese respecto la resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, sobre la asistencia para la remoción de minas, UN واذ تشير في هذا الصدد الى القرار ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمتعلق بالمساعدة في ازالة اﻷلغام،
    REFIRIÉNDOSE a la resolución No. 11 de la Conferencia en la Cumbre de Chaillot relativa a la reorganización y consolidación de las instituciones de los países de habla francesa; UN وإذ يشيرون الى القرار رقم ١١ المتخذ في قمة شايو والمتعلق بتبسيط وتعزيز مؤسسات الفرنكوفونية،
    El Japón presentó al Convenio de Estocolmo un perfil de riesgo sobre el PFOS como documentación de apoyo. UN قدمت اليابان موجز المخاطر المعدّ في إطار اتفاقية استكهولم والمتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كوثيقة داعمة.
    Recordando su resolución 47/60 B, de 9 de diciembre de 1992, relativa al mantenimiento de la seguridad internacional, UN إذ تشير الى قرارها ٤٧/٦٠ باء المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ والمتعلق بصون اﻷمن الدولي،
    :: Negociaciones con el Banco Mundial para la obtención de préstamos programáticos y de ajuste del sector público. UN :: إجراء مفاوضات مع البنك الدولي للحصول على قروض للتكيف البرنامجي والمالي والمتعلق بالقطاع العام.
    ESTADOS QUE HABÍAN FIRMADO O RATIFICADO EL PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO relativo a la VENTA DE NIÑOS, LA PROSTITUCIÓN INFANTIL Y LA UN المرفق الثالث حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة
    NIÑO relativo a la VENTA DE NIÑOS, LA PROSTITUCIÓN INFANTIL Y LA UTILIZACIÓN DE NIÑOS EN LA PORNOGRAFÍA UN حقوق الطفل والمتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo transmitirle por la presente el informe complementario del Gobierno del Iraq relativo a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرسل إليكم طيا التقرير التكميلي المقدم من جمهورية العراق والمتعلق بتنفيذ القرار 1373.
    sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución UN الاختياري الملحق بالاتفاقية والمتعلق ببيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلال الأطفال فـي المـواد
    Recordando a ese respecto la resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, sobre la asistencia para la remoción de minas, UN واذ تشير في هذا الصدد الى القرار ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمتعلق بالمساعدة في ازالة اﻷلغام،
    En el marco de su proyecto quinquenal de investigación sobre la radiactividad marina en el mundo, el OIEA realizó la Expedición del Océano Pacífico que proporcionó información oceanográfica y datos sobre recursos marinos y desastres naturales. UN وقامت الوكالة، في إطار مشروعها البحثي الذي يمتد خمس سنوات والمتعلق بالنشاط اﻹشعاعي البحري في العالم، بتنفيذ بعثة استكشافية في المحيط الهادئ، توفر مدخلات عن موارد البحار والمحيطات والكوارث الطبيعية.
    :: El proyecto piloto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre la recolección y destrucción de armas en Albania; UN :: المشروع التجريبي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمتعلق بتجميع الأسلحة وتدميرها في البانيا؛
    En todos los casos será aplicable la legislación del Estado del que se solicita la extradición relativa a la asistencia mutua en cuestiones penales. UN وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب والمتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية في جميع الحالات.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la sugerencia del Secretario General relativa a la puntualidad que figura en el párrafo 22 del memorando. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 22 من المذكرة والمتعلق بالتقيُّد بالمواعيد.
    El actual informe se presenta en cumplimiento de la primera parte de esta petición, relativa a la aplicación de la resolución. UN ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بالجزء الأول من هذا الطلب والمتعلق بتنفيذ القرار.
    El Japón presentó al Convenio de Estocolmo un perfil de riesgo sobre el PFOS como documentación de apoyo. UN قدمت اليابان موجز المخاطر المعدّ في إطار اتفاقية استكهولم والمتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كوثيقة داعمة.
    Recordando su resolución 47/60 B, de 9 de diciembre de 1992, relativa al mantenimiento de la seguridad internacional, UN إذ تشير الى قرارها ٤٧/٦٠ باء المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ والمتعلق بصون اﻷمن الدولي،
    También preguntó acerca de la situación del tribunal especial creado para juzgar casos de violencia sexual y de género. UN كما سألت عن حالة المحكمة الخاصة التي أُنشئت للنظر في قضايا العنف الجنسي والمتعلق بنوع الجنس.
    Guinea no utilizó su derecho de suspensión en relación con varias disposiciones del Pacto, previstas en el artículo 4. UN ولم تستخدم غينيا حقها المنصوص عليه في المادة 4 والمتعلق بعدم التقيد بأحكام كثيرة من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد