Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos, a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros | UN | نظام أطلس وغيره من النظم الإدارية والمالية والمتعلقة بالموارد البشرية التي تم تحسينها لدعم ربط النتائج بتدفقات التمويل |
Debemos velar por que el programa de trabajo de la Organización recoja las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio y se apliquen las mejores prácticas de gestión y de recursos humanos en toda la Organización. | UN | فعلينا أن نكفل أن برنامج عمل المنظمة يعكس الأولويات التي يـُـمليها إعلان الألفية، وأن تـُطبـَّـق الممارسات الإدارية والمتعلقة بالموارد البشرية في المنظمة بأكملها. |
Un tercer grupo comprende la revisión de la reglamentación y las políticas financieras y de recursos humanos vigentes y la elaboración del programa propuesto de gratificación por retiro voluntario. | UN | وتضم مجموعة ثالثة استعراض النظم والقواعد المالية والمتعلقة بالموارد البشرية والسياسات القائمة ووضع البرنامج المقترح لترك الموظفين المبكر للخدمة مقابل عِوَض. |
En relación con la Conferencia Internacional, la secretaría de la Junta explicó que debido a limitaciones, tanto financieras como de recursos humanos, pese a que el INSTRAW había enviado representantes a las reuniones preparatorias, no se había podido contraer compromisos en relación con cuestiones sustantivas. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمر الدولي، قالت أمينة المجلس، على سبيل التوضيح، أن المعهد لـم يدخـل فـي أي التزامـات بشأن القضايا الموضوعية، وذلك نظرا للقيود المالية والمتعلقة بالموارد البشرية على حد سواء، ورغم أن المعهد كان ممثلا في الاجتماعات التحضيرية. |
7. Reconociendo la necesidad de ajustar la ambición de mejorar el programa entre períodos de sesiones a las limitaciones -- tanto financieras como de recursos humanos -- que enfrentan los Estados partes, la Conferencia decide seguir asignando cada año diez días al programa entre períodos de sesiones. | UN | 7- وإذ يدرك المؤتمر الحاجة إلى موازنة الرغبة في تحسين برنامج ما بين الدورات في نطاق القيود - المالية والمتعلقة بالموارد البشرية - التي تواجه الدول الأطراف، يقرر المؤتمر مواصلة تخصيص عشرة أيام كل عام لفائدة برنامج ما بين الدورات. |
Para acelerar su ejecución es preciso superar una serie de limitaciones financieras, institucionales y humanas. | UN | ومن أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، يجب التغلب على عدد من الضغوط المالية والمؤسسية والمتعلقة بالموارد البشرية. |
Se espera con esta práctica establecer una clara división de las funciones y responsabilidades de las entidades que prestan servicios administrativos, financieros y de recursos humanos a los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente administrados por el PNUMA. | UN | ومن المتوقع أن تضع هذه العملية حدوداً لأدوار ومسؤوليات الكيانات التي تقدم الخدمات الإدارية والمالية والمتعلقة بالموارد البشرية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج. |
Deberá llevarse a cabo otro experimento sobre la base de los resultados alcanzados en el experimento que se efectuó a principios de 1999 con el objetivo de reunir información sobre cuestiones importantes en las esferas técnica, financiera y de recursos humanos. | UN | ٣١ - وينبغي إجراء تجربة أخرى بالاستناد إلى النتائج التي حققتها التجربة التي جرت في بداية عام ١٩٩٩ بهدف جمع المعلومات المفقودة المتعلقة بالمسائل التقنية والمالية والمتعلقة بالموارد البشرية ذات الصلة. |
d) Dar capacitación a la policía y aconsejar sobre asuntos de organización y de recursos humanos conexos; | UN | (د) تدريب أفراد الشرطة وإسداء المشورة لهم بخصوص المسائل التنظيمية والمتعلقة بالموارد البشرية. |
La consolidación de los datos del sistema ha facilitado la presentación de informes financieros y de recursos humanos de las Naciones Unidas en todo el mundo y se han presentado planes a la Asamblea General para introducir innovaciones tecnológicas en el sistema. | UN | وتم تيسير تقديم الأمم المتحدة للتقارير المالية والمتعلقة بالموارد البشرية على نطاق العالم من خلال توحيد بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل. وقُـدمت للجمعية العامة بالفعل خطط للتحديث التكنولوجي للنظام. |
En el examen de la gestión de los recursos humanos también es necesario tener en cuenta el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se indica que, para que las Naciones Unidas puedan cumplir sus mandatos con más eficacia, sus políticas, reglamentaciones y normas financieras y de recursos humanos deberán responder a las necesidades actuales de la Organización. | UN | 95 - وذكر أن مناقشة إدارة الموارد البشرية تحتاج أيضا إلى أن تأخذ في الاعتبار نتائج القمة العالمية 2005، التي ذكرت أنه حتى تتمكن الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها على نحو أكثر فعالية، لا بد من أن تكون سياساتها وأنظمتها وقواعدها المالية والمتعلقة بالموارد البشرية متفقة مع الاحتياجات الحالية للمنظمة. |
Se indica que el Director supervisará un examen general de los procesos logísticos, financieros y de recursos humanos de la Misión con el fin de disponer de una estructura de apoyo a la Misión de escala ajustable, cuyos procesos institucionales puedan adaptarse a los cambios en el mandato de la Misión y a la consolidación en las distintas partes del país. | UN | ويشار إلى أن المدير سيتولى الإشراف على استعراض شامل للعمليات اللوجستية والمالية والمتعلقة بالموارد البشرية التي تضطلع بها البعثة لتحقيق هيكل مرن وطيّع لدعم البعثة تكون إجراءات تسيير الأعمال فيه قابلة للتكيف مع التغييرات في ولاية البعثة ومع عملية تركيز الأنشطة في مختلف أنحاء البلد. |
p) Dirigir y administrar eficaz y apropiadamente las funciones administrativa, financiera, de capacitación y de recursos humanos de la División, con arreglo a las normas, reglamentos y políticas aplicables. | UN | )ع( توجيه وإدارة المهام اﻹدارية، والمتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والتدريب بكفاءة وفعالية داخل شعبة اﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها. |
n) Dirigir y administrar eficaz y apropiadamente las funciones administrativa, financiera, de capacitación y de recursos humanos de la División, con arreglo a las normas, reglamentos y políticas aplicables. | UN | )ن( توجيه وإدارة المهام اﻹدارية والمتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والتدريب بكفاءة وفعالية داخل شعبة الموارد البشرية وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها. |
p) Dirigir y administrar eficaz y apropiadamente las funciones administrativa, financiera, de capacitación y de recursos humanos de la División, con arreglo a las normas, reglamentos y políticas que correspondan. | UN | )ع( توجيه وتنظيم المهام اﻹدارية والمتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والتدريب بكفاءة وفعالية داخل شعبة اﻹمدادات وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها. |
j) Dirigir y administrar eficaz y apropiadamente las funciones administrativa, financiera, de capacitación y de recursos humanos de la División, con arreglo a las normas, reglamentos y políticas aplicables. | UN | )ي( توجيه وإدارة المهام اﻹدارية والمتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والتدريب داخل الشعبة بكفاءة وفعالية وفقا لجميع القواعد واﻷنظمة والسياسات المعمول بها. |
7. Reconociendo la necesidad de ajustar la ambición de mejorar el programa entre períodos de sesiones a las limitaciones -- tanto financieras como de recursos humanos -- que enfrentan los Estados partes, la Conferencia decide seguir asignando cada año diez días al programa entre períodos de sesiones. | UN | 7- وإذ يدرك المؤتمر الحاجة إلى موازنة الرغبة في تحسين برنامج ما بين الدورات في نطاق القيود - المالية والمتعلقة بالموارد البشرية - التي تواجه الدول الأطراف، يقرر المؤتمر مواصلة تخصيص عشرة أيام كل عام لفائدة برنامج ما بين الدورات. |
7. Reconociendo la necesidad de ajustar la ambición de mejorar el programa entre períodos de sesiones a las limitaciones -- tanto financieras como de recursos humanos -- que enfrentan los Estados partes, la Conferencia decide seguir asignando cada año diez días al programa entre períodos de sesiones. | UN | 7- إذ يدرك المؤتمر الحاجة إلى موازنة الرغبة في تحسين برنامج ما بين الدورات في نطاق القيود - المالية والمتعلقة بالموارد البشرية - التي تواجه الدول الأطراف، يقرر المؤتمر مواصلة تخصيص عشرة أيام كل عام لفائدة برنامج ما بين الدورات. |
7. Reconociendo la necesidad de ajustar la ambición de mejorar el programa entre períodos de sesiones a las limitaciones -- tanto financieras como de recursos humanos -- que enfrentan los Estados partes, la Conferencia decide seguir asignando cada año diez días al programa entre períodos de sesiones. | UN | 7- إذ يدرك المؤتمر الحاجة إلى موازنة الرغبة في تحسين برنامج ما بين الدورات في نطاق القيود - المالية والمتعلقة بالموارد البشرية - التي تواجه الدول الأطراف، يقرر المؤتمر مواصلة تخصيص عشرة أيام كل عام لفائدة برنامج ما بين الدورات. |
Para acelerar su ejecución es preciso superar una serie de limitaciones financieras, institucionales y humanas. | UN | ومن أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، يجب التغلب على عدد من الضغوط المالية والمؤسسية والمتعلقة بالموارد البشرية. |
4. Objetivo 4: Armonización de las prácticas y políticas en materia de gestión y recursos humanos para que reflejen el empeño del UNIFEM en trabajar en pro de la excelencia, la potenciación y los derechos | UN | 4 - الهدف 4: مواءمة الممارسات والسياسات الإدارية والمتعلقة بالموارد البشرية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يعكس التزامه بالتفوق والتمكين وإعمال الحقوق |
Para aprovechar plenamente esas externalidades positivas, sobre todo cuando se trata de recursos transfronterizos, se deberían aprovechar todas las oportunidades posibles para mejorar la cooperación regional mediante el intercambio de información, conocimientos y mejores prácticas, a fin de acelerar los procesos de aprendizaje y superar la disparidad tecnológica, económica y en materia de recursos humanos. | UN | ولاستغلال هذه المؤثرات الخارجية الإيجابية، ولا سيما إذا تعلق الأمر بموارد عابرة للحدود، ينبغي الاستفادة من المعارف ومن أفضل الممارسات لتسريع عمليات التعلم وسد الثغرات التكنولوجية والاقتصادية والمتعلقة بالموارد البشرية. |