ويكيبيديا

    "والمتعلقة بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de derechos humanos
        
    • y derechos humanos
        
    • sobre los derechos humanos
        
    • y relacionados con los derechos humanos
        
    • y de los derechos humanos
        
    • y para los derechos humanos
        
    Al mismo tiempo, se violan de manera patente los principios humanitarios y de derechos humanos y las normas para las situaciones de conflicto. UN وفي الوقت نفسه، فإن المبادئ والمعايير الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في حالات النزاع يجري انتهاكها انتهاكاً صارخاً.
    Los miembros del Consejo también expresaron su gran preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de derechos humanos en el Afganistán. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق البالغ لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في أفغانستان.
    Se han adoptado diversas medidas para garantizar un enfoque más coherente de los componentes humanitario, político y de derechos humanos de la respuesta internacional a las crisis. UN اتخذ عدد من الخطوات لكفالة مزيد من النهج المتسق بين العناصر الإنسانية والسياسية والمتعلقة بحقوق الإنسان للاستجابة الدولية للأزمات.
    Incorporación de dimensiones de género y derechos humanos en las políticas y los programas sobre el VIH/SIDA UN :: إدماج الأبعاد الجنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في سياسات وبرامج التصدي للإيدز
    Fondo Fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población UN الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان
    72. La República de Armenia ha ratificado los siguientes convenios aprobados en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y relacionados con los derechos humanos: UN 72- صدّقت جمهورية أرمينيا على الاتفاقيات التالية المعتمدة في إطار منظمة العمل الدولية والمتعلقة بحقوق الإنسان:
    Asimismo, hace hincapié en los aspectos humanitarios y de los derechos humanos. UN ويؤكد أيضا على الجوانب الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Centro ha publicado una recopilación de las leyes penales aplicables y en él funciona una biblioteca de documentos jurídicos y de derechos humanos, así como la oficina para el colegio de abogados de Kosovo. UN وقد نشر المركز مصنَّفا بقانون العقوبات المطبق وهو يضم مكتبة للوثائق القانونية والمتعلقة بحقوق الإنسان فضلا عن مكتب لنقابة المحامين في كوسوفو.
    En las situaciones de conflicto, este tipo de análisis debe tener en cuenta las dimensiones política, humanitaria y de derechos humanos. UN وفي حالات الصراع، ينبغي لهذا التحليل الذي يراعي نوع الجنس أن يشمل أبعاد الصراع السياسية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    También se procurará lograr una mayor coherencia entre los mandatos políticos, económicos, humanitarios y de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como la introducción de una perspectiva de género en todas las respuestas a situaciones de emergencia. UN وسيتم السعي أيضا إلى زيادة التماسك بين ولايات الأمم المتحدة السياسية والاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان فضلا عن إدراج الاحتياجات الخاصة للمرأة في استجابات الطوارئ كلها.
    Expresa la esperanza de que en el próximo período de sesiones se celebren consultas oficiosas abiertas para permitir a las delegaciones debatir los aspectos penales y de derechos humanos de la cuestión. UN وأعرب عن أمله في أن يتم في الدورة المقبلة إجراء مشاورات مفتوحة غير رسمية تتيح للوفود مناقشة الجوانب الجنائية والمتعلقة بحقوق الإنسان من هذه المسألة.
    Como ya se ha señalado, dio como resultado una declaración ministerial en la que se reconocía de una forma más general la importancia y la utilidad de los Principios Rectores y de las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos en las respuestas nacionales ante los desplazamientos internos. UN فكما أُشير بالفعل، نشأ هذا المؤتمر عن إعلان وزاري يسلِّم بأهمية وفائدة المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان عموماً في مجال التصدي الوطني لمشكلة التشرد الداخلي.
    Por otro lado, muchas estrategias de lucha contra la trata hacen hincapié en la justicia penal y descuidan aspectos de género y de derechos humanos. UN ومن جهة أخرى، يركز الكثير من استراتيجيات مكافحة الاتجار على اتباع نهج العدالة الجنائية ويهمل الاعتبارات الجنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particular, la deportación de cualquier persona infestada por el VIH por su condición de seropositivo no debería sobrepasar las consideraciones humanitarias y de derechos humanos. UN وعلى نحو خاص، فإن ترحيل أي شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، رجلا كان أو امرأة، استنادا إلى إصابته بالفيروس، ينبغي ألا يـبطل الاعتبارات الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    La nueva oficina integrada permitirá reunir los componentes político, de seguridad, de desarrollo y de derechos humanos en una visión común, apuntalada por un enfoque basado en los derechos humanos, la incorporación de la perspectiva de género y la promoción del estado de derecho. UN وسيجمع المكتب المتكامل الجديد المقومات السياسية والأمنية والتنموية والمتعلقة بحقوق الإنسان في إطار رؤية مشتركة تقوم على نهج قائم على حقوق الإنسان وتعميم المنظور الجنساني وتعزيز سيادة القانون.
    Tales han consistido en el nombramiento de una nueva Inspectora General, a quien las autoridades del sistema de seguridad pública han garantizado plena independencia para ejercer sus potestades de investigación de control disciplinario, procedimental y de derechos humanos. UN وتَمثلت تلك التدابير في تعيين مفتشة عامة جديدة ضمنت لها سلطات الأمن العام الاستقلال التام في ممارسة سلطتها لرصد المراقبة التأديبية والإجرائية والمتعلقة بحقوق الإنسان وللتحقيق فيها.
    Se prevé también que el Gobierno se ocupe de encarar eficazmente los complejos problemas políticos, socioeconómicos y en materia de desarrollo y derechos humanos que enfrenta el país. UN وسيُتوقع منها أيضا أن تواجه بشكل فعال التحديات المعقدة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية والمتعلقة بحقوق الإنسان التي تصادفها البلاد.
    El UNFPA, el UNIFEM y el UNICEF, a través de la iniciativa de la Fundación pro Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional " Improving social and economic opportunities for adolescent girls " (mejora de las oportunidades sociales y económicas de las adolescentes), empezaron a colaborar para aplicar marcos en materia de salud y derechos humanos a diferentes proyectos mundiales. UN وبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واليونيسيف، من خلال مبادرة مؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية لـ " لتحسين الفرص الاجتماعية والاقتصادية للمراهقات " ، في بذل جهد تعاوني لتطبيق الأطر الصحية والمتعلقة بحقوق الإنسان على مختلف المشاريع العالمية.
    Fondo fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población UN الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان
    Fondo fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población UN الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان
    8. Convenios aprobados en el marco del Consejo de Europa y relacionados con los derechos humanos UN 8- الاتفاقيات المعتمدة في إطار مجلس أوروبا والمتعلقة بحقوق الإنسان
    La Radio de las Naciones Unidas también dio cobertura a cuestiones relacionadas con el bloqueo israelí de la Franja de Gaza, las actividades de los relatores especiales que visitaron la región y la situación económica general, social y de los derechos humanos de las personas que viven en el territorio palestino ocupado. UN كما غطت إذاعة الأمم المتحدة القضايا ذات الصلة بالحصار الإسرائيلي لقطاع غزة، وأنشطة المقررين الخاصين الذين يزورون المنطقة، والظروف الاقتصادية والاجتماعية والمتعلقة بحقوق الإنسان عموما للمقيمين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    También considera que la crisis financiera sigue teniendo importantes repercusiones económicas, sociales, culturales, ambientales y para los derechos humanos en el Camerún, donde la reducción de la actividad económica que ha provocado ha dado lugar a un aumento del coste de la vida y a un mayor desempleo. UN ورأت أيضا أن آثارا هامة ما زالت تترتب على الأزمة المالية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية والمتعلقة بحقوق الإنسان في الكاميرون حيث أدى التباطؤ الناجم عنها في النشاط الاقتصادي إلى ارتفاع تكاليف المعيشة وزيادة البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد