Esta Federación reúne a asociaciones de pensionistas y jubilados de Costa Rica. | UN | يضم هذا الاتحاد رابطات المحالين على المعاش والمتقاعدين في كوستاريكا. |
Producto: Prestación de servicios apropiados y oportunos a los funcionarios activos y jubilados, de conformidad con las disposiciones contenidas en las normas e instrucciones en vigor. | UN | الناتج: توفير خدمات صحيحة وفي حينها للموظفين والمتقاعدين وفقا لأحكام اللوائح والتعليمات السارية المفعول. |
La población no activa está integrada por personas que se ocupan del hogar, estudiantes, personas que están recibiendo formación y jubilados. | UN | والسكان غير الناشطين يتألفون ممن يدبرون أمر الأسر المعيشية والطلبة والأشخاص الذين يتابعون التعليم والمتقاعدين. |
En realidad, esa distinción arranca de un trato diferente dado en esa época a los empleados en actividad y a los jubilados. | UN | أما في واقع اﻷمر فإن هذا التمييز يستند الى معاملة مختلفة للموظفين العاملين والمتقاعدين في ذلك التاريخ. |
Las necesidades de las mujeres, los niños y los jubilados son inferiores a las de los hombres adultos. | UN | أما المقادير اللازمة للنساء والأطفال والمتقاعدين فهي أقل من تلك اللازمة للذكور البالغين. |
194. Las personas incapacitadas de la categoría I y los pensionistas mayores de 75 años tienen derecho a un suplemento para la atención personal. | UN | ٤٩١- ويحق للمعوقين من الفئة اﻷولى والمتقاعدين الذين يبلغون من العمر ٥٧ سنة فما فوق الحصول على إعانة تمريض تكميلية. |
Como titular de este cargo, supervisaba los programas de seguro de salud y de vida de los funcionarios y jubilados federales, así como de sus familiares. | UN | وفي منصبها هذا، تقوم بالإشراف على برامج التأمين الصحي والتأمين على الحياة للموظفين الاتحاديين والمتقاعدين وأسرهم. |
:: Proporción entre trabajadores y jubilados | UN | :: النسبة بين العاملين والمتقاعدين |
Como titular de este cargo, supervisaba los programas de seguro de salud y de vida de los funcionarios y jubilados federales, así como de sus familiares. | UN | وفي منصبها هذا، تقوم بالإشراف على برامج التأمين الصحي والتأمين على الحياة للموظفين الاتحاديين والمتقاعدين وأسرهم. |
Según ese método, la participación de los funcionarios en activo y jubilados y la participación de la Organización ascienden a 24,1 millones de dólares y 59 millones de dólares, respectivamente. | UN | وباستخدام هذه المنهجية، تصل حصة اشتراكات الموظفين والمتقاعدين 24.1 مليون دولار وحصة المنظمة 59 مليون دولار. |
Unión Democrática de Pensionistas y jubilados de España | UN | الاتحاد الديمقراطي لأصحاب المعاشات والمتقاعدين في إسبانيا |
Tres cuartos de ellos son mujeres, niños y jubilados. | Open Subtitles | من بينهم ثلاثة أرباع من النساء، الأطفال والمتقاعدين. |
La Caja Nacional de la Seguridad Social reembolsa a los trabajadores en caso de enfermedad, pero no se hace cargo de los discapacitados y los jubilados. | UN | ويغطي الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي مصروفات علاج العاملين لكنه ليس مسؤولاً عن المعوقين والمتقاعدين. |
En efecto, los sindicatos y los jubilados han apoyado claramente al General Bozizé. | UN | وقد كان ثمة تأييد واضح، في الواقع، للواء بوزيزي من جانب النقابات والمتقاعدين. |
* Establecer farmacias dentro de la organización para facilitar y despachar medicamentos a los funcionarios y los jubilados que los tomen regularmente como tratamiento de enfermedades crónicas. | UN | :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛ |
Dicha protección para el personal y los jubilados continúa siendo un importante elemento de las condiciones generales del servicio. | UN | وظلت حماية التأمين الصحي للموظفين والمتقاعدين تمثل عنصرا هاما من شروط الخدمة عموما. |
* Establecer farmacias dentro de la organización para facilitar y despachar medicamentos a los funcionarios y los jubilados que los tomen regularmente como tratamiento de enfermedades crónicas. | UN | :: إنشاء صيدليات داخلية لتوفير وصرف الأدوية للموظفين والمتقاعدين الذين يتناولون بصورة منتظمة أدوية لعلاج أمراض مزمنة؛ |
La mayor frecuencia de los suicidios se registra entre los trabajadores de la industria pesada, los agricultores y los pensionistas. | UN | وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين. |
para los trabajadores y pensionistas que trabajan por cuenta ajena, con familiares a cargo y que cumplen determinadas condiciones en cuanto a ingresos; | UN | لفائدة العمال والمتقاعدين الذين يشتغلون كعمال موظفين ويعولون أفراد أسرتهم ويفون ببعض المتطلبات المتصلة بالدخل؛ |
Al aplicar el principio de asociación y participación, las personas de edad y jubiladas deben ser reconocidas como uno de los grupos principales. | UN | وينبغي في تطبيق مبدأ التشارك والمساهمة الاعتراف بأن المسنين والمتقاعدين يشكلون فئة من الفئات الرئيسية. |
En Honduras, el Congreso está debatiendo una Ley de protección al adulto mayor y jubilado. | UN | وفي هندوراس، يناقش الكونغرس قانونا لحماية المسنين والمتقاعدين. |
Todos los planes proporcionan un seguro médico común a los funcionarios en activo y a los funcionarios jubilados. | UN | وتوفر كل خطة من خطط التأمين الصحي تغطية للموظفين العاملين والمتقاعدين على حد سواء تحت مظلة واحدة. |
Planes de seguro médico a disposición del personal jubilado y en activo | UN | خطط التأمين الصحي المتاحة للموظفين العاملين والمتقاعدين |
iii) la creación de la posibilidad de prever el cambio del número de empleados y pensionados, en general y en ocupaciones determinadas. | UN | `3` إتاحة إمكانية التنبؤ بإدخال تعديلاتٍ على عدد العاملين والمتقاعدين في المهن العامة والخاصة. |