ويكيبيديا

    "والمثقفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intelectuales
        
    • los intelectuales
        
    • y educadores
        
    • y académicos
        
    • los educadores
        
    También se reunió con Haji Qadir, Gobernador de Jalalabad, las shura de la provincia de Nangarhar, Laghman y Kunar y unos 200 jefes de tribus e intelectuales. UN والتقت البعثة أيضا مع حاجي قادر محافظ جلال أباد ومع مجالس شورى مقاطعات نانغرارهار ولاغمان وكونار ومع نحو ٢٠٠ من زعماء القبائل والمثقفين.
    Los efectos sobre la educación también han sido devastadores. La universidad ha sido destruida y la mayor parte de los profesores e intelectuales ha escapado. UN كذلك تم تخريب التعليم وتدمير الجامعة، وفر معظم المدرسين والمثقفين.
    Es sumamente lamentable que los universitarios e intelectuales de otros países no hayan dado muestras de mayor discernimiento y solidaridad hacia sus colegas burundianos víctimas de los mencionados acontecimientos. UN ومن المؤسف للغاية أن الجامعيين والمثقفين في البلدان اﻷخرى لم يبرهنوا هم أيضاً عن بصيرة وتضامن إزاء زملائهم البورونديين الذين يقعون ضحية اﻷحداث سالفة الذكر.
    La soberanía reside en los trabajadores, los campesinos, las personas que prestan servicios, los intelectuales trabajadores y todos los demás trabajadores. UN أما السيادة فهي سيادة العمال والفلاحين والموظفين والمثقفين العاملين وغيرهم من العاملين.
    Existen planes para ejecutar el proyecto por conducto de las redes principales de ONG y educadores. UN ويجري تنفيذ خطط لمواصلة تنفيذ هذا المشروع من خلال شبكات المنظمات غير الحكومية الرئيسية والمثقفين.
    Ha establecido un Comité para la protección del medio ambiente, que incluye todos los componentes de la sociedad civil, las asociaciones profesionales, los jóvenes, las mujeres, los círculos intelectuales y académicos. UN ولقد شكّل لجنة لحماية البيئة تضم كافة عناصر المجتمع المدني والنقابات المهنية والشباب والنساء والمثقفين والجامعيين.
    También envía e invita, entre otros, a personas influyentes e intelectuales. UN كما أنها توفد منها وتدعو إليها قادة الرأي والمثقفين وغيرهم.
    Los artistas e intelectuales al parecer también son enjuiciados por ejercer su libertad de expresión. UN 22 - ويُذكر أيضا أن الفنانين والمثقفين يُحاكمون بسبب ممارسة أنشطة حرية التعبير.
    también se le llamaba tisis, y era la enfermedad de los poetas, artistas e intelectuales. TED كان يُدعى أيضاً المرض المُهْلِكْ، وكان مرض الشعراء والفنانين والمثقفين.
    También sería conveniente que dicha conferencia contara con la amplia participación de todos los movimientos, facciones, líderes de la comunidad, mujeres e intelectuales somalíes. UN ومن المستحسن أيضا أن يقوم هذا المؤتمر على أساس المشاركة الواسعة من جميع الحركات والفصائل الصومالية، والقادة المجتمعيين، والمرأة والمثقفين وغيرهم، في الصومال.
    La reciente creación en Yakarta, por organizaciones no gubernamentales, personalidades destacadas e intelectuales, del Comité Conjunto sobre Timor Oriental es también un hito extraordinario en nuestra lucha. UN وما حدث مؤخرا في جاكرتا من قيام المنظمات غير الحكومية والشخصيات والمثقفين بتأسيس اللجنة المشتركة المعنية بتيمور الشرقية يمثل أيضا نقطة تحول رائعة في كفاحنا.
    Para nombrar a los delegados representantes de los intelectuales y tecnócratas se formaron comités de selección integrados por altos funcionarios, académicos e intelectuales. UN لدى تعيين المندوبين الذين يمثلون المثقفين والمفكرين، أنشئت لجان للاختيار ضمت بعض كبار الموظفين الاداريين وأعضاء اﻷكاديميات والمثقفين.
    Sin embargo, las declaraciones de los políticos e intelectuales revelan la realidad fuerte y persistente de viejas formas de antisemitismo, profundamente arraigadas en la cultura europea. UN غير أن تصريحات بعض السياسيين والمثقفين تكشف عن وجود قوي ومستمر لأشكال قديمة من معاداة السامية متأصلة في الثقافة الأوروبية.
    Pax Romana es una organización no gubernamental internacional con dos filiales, el Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos, para profesionales e intelectuales, y el Movimiento Internacional de Estudiantes Católicos, para alumnos universitarios. UN باكس رومانا هي منظمة حكومية دولية تضم فرعين هما، الحركة الكاثوليكية الدولية للشؤون الفكرية والثقافية وهي معنية بالمهنين والمثقفين والحركة الدولية للطلاب الكاثوليك وهي معنية بطلبة الجامعات.
    Ambos acontecimientos ofrecieron una oportunidad para que el PNUD ampliara el círculo de sus asociados en los países de la región e incluyera a distintas instituciones gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil, dirigentes políticos y líderes sociales e intelectuales. UN يهيئ الحدثان كلاهما فرصة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتوسيع نطاق مشاركته في بلدان المنطقة وتضمينها مجموعة متنوعة من المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والقادة السياسيين والاجتماعيين والمثقفين.
    Su soberanía residía en los obreros, los campesinos, los intelectuales y los demás trabajadores. UN وتستمد سيادتها من العمال والفلاحين والموظفين والمثقفين وغيرهم من العاملين.
    Al respecto, es en extremo preocupante la tendencia cada vez más marcada a intensificar el clima de miedo mediante actos de sabotaje, la toma de rehenes y, sobre todo, los actos de terrorismo dirigidos contra la población pacífica, los intelectuales y los miembros del Gobierno. UN وهذا الاتجاه المتزايد نحو زرع جو الرعب بارتكاب أعمال التخريب واحتجاز الرهائن ولا سيما باقتراف اﻷعمال اﻹرهابية ضد السكان المسالمين والمثقفين وأعضاء الحكومة، يثير قلقا بالغا.
    La organización ha capacitado a más de 50 asesores comunitarios y educadores entre pares. UN ودربت المنظمة ما يزيد على 50 من المستشارين المحليين والمثقفين الأقران.
    Los cuidados y el tratamiento del VIH deberían ser proporcionados por un equipo multidisciplinario integrado por médicos, enfermeras, oficiales médicos, consejeros, trabajadores sociales, defensores de los derechos de las comunidades, trabajadores que se ocupan de la divulgación y educadores entre pares. UN وينبغي تقديم الرعاية والعلاج للمصابين بالعدوى عن طريق فريق متعدد التخصصات، يتألف من أطباء، وممرضات، ومسؤولين طبيين، ومستشارين، وأخصائيين اجتماعيين، وعاملين في مجال التوعية والمثقفين الأقران.
    Además del apoyo internacional, el plan cuenta con el apoyo del pueblo timorense, de intelectuales y académicos indonesios y de figuras importantes en otras partes del Asia sudoriental, como por ejemplo, en Filipinas. UN وباﻹضافة الى التأييد الدولي، نالت هذه الخطة تأييد الشعب التيموري، والمثقفين واﻷكاديميين الاندونيسيين واﻷشخاص القياديين في أنحاء أخرى من جنوب شرقي آسيا، من قبيل الفلبين.
    La función de los medios de comunicación y de la educación se puso de manifiesto en el apoyo de Hungría a que se considerara a los medios de difusión y a los educadores como grupos principales. UN وشمل الدعم في هنغاريا دور وسائط الإعلام والتعليم باعتبار أن الإعلاميين والمثقفين من المجموعات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد