Por esta razón, se prevé que el sector privado desempeñe un papel destacado en el servicio de diversificación y los consejos de diversificación nacionales. | UN | ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع. |
Regularmente se celebran elecciones para el Parlamento y los consejos locales. | UN | وتجرى انتخابات البرلمان والمجالس المحلية بشكل دوري. |
Proporción de mujeres y hombres en los comités, juntas y consejos en 2005 | UN | نسبة النساء والرجال في اللجان ومجالس الإدارة والمجالس في عام 2005 |
La ley estipula específicamente que los comités y consejos públicos deben estar integrados por aproximadamente el mismo número de mujeres que de hombres. | UN | وينص هذا القانون على وجه التحديد على وجوب أن تتألف اللجان والمجالس العامة من عدد متساوٍ تقريبا من النساء والرجال. |
Las leyes que rigen las elecciones al Consejo Legislativo, los consejos municipales y las juntas de distrito no mencionan el sexo de los electores ni de los candidatos. | UN | ولا تشير القوانين التي تحكم الانتخاب للمجلس التشريعي والمجالس البلدية والمجالس المحلية إلى جنس الناخبين أو المرشحين. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la interacción entre el Consejo y las juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعترف بالحاجة إلى تعزيز التفاعل بين المجلس والمجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، |
La Oficina también se encargará de la supervisión de la Dependencia de Comités y juntas | UN | وسيتولى مكتب المسؤول الإداري الأول لشؤون السياسات مسؤولية الإشراف على وحدة اللجان والمجالس. |
No obstante, la proporción de mujeres en la Asamblea Nacional y los consejos del Pueblo en todos los niveles no ha reflejado el potencial y la verdadera capacidad de la mujer. | UN | غير أن معدل النساء في الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية على جميع المستويات لا يتماشى مع إمكانياتهن وقدراتهن الحقيقية. |
En ese día se pronuncian asimismo discursos alusivos en el Congreso Nacional, las asambleas legislativas y los consejos municipales. | UN | وفي نفس ذلك اليوم، تلقى خطابات في الكونغرس الوطني والمجالس التشريعية ومجالس المدن. |
Los servicios de parto son prestados principalmente por los consejos institucionales regionales y los consejos integrados de salud. | UN | وتُقدَّم خدمات الاحتجاز أساسا بواسطة المجالس الإقليمية المؤسسية والمجالس الصحية المتكاملة. |
Los Consejos de Aldea, los Consejos de Municipio y los consejos de Distrito tienen la función de órganos legislativos a sus niveles respectivos. | UN | وتضطلع المجالس القروية والمجالس البلدية ومجالس الدوائر بدور الأجهزة التشريعية على كل مستوى. |
El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. | UN | ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية. |
El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. | UN | ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية. |
Por ejemplo, la proporción de mujeres en los comités y consejos públicos, que fue aproximadamente del 15% en 1960, fue aproximadamente del 20% en 1994. | UN | فمثلاً بلغت نسبة النساء في اللجان العامة والمجالس حوالي ٥١ في المائة في عام ٠٩٩١، وحوالي ٠٢ في المائة في عام ٤٩٩١. |
En los archivos de la Secretaría puede consultarse una lista completa de las juntas y consejos directivos de los que es miembro. | UN | يمكن الاطلاع في ملفات اﻷمانة على القائمة الكاملة للهيئات والمجالس اﻹدارية التي هو عضو فيها. |
E. Reuniones conjuntas de las mesas del Consejo y las juntas ejecutivas | UN | الاجتماعات المشتركة لمكاتب المجلس والمجالس التنفيذية |
Todos los concejos municipales y las juntas administrativas tendrán carácter provisional en vista de las próximas elecciones municipales. | UN | ويحظى جميع مجالس البلديات والمجالس الإدارية بمركز مؤقت في ضوء اقتراب موعد انتخاب البلديات. |
La proporción de mujeres en los comités y las juntas del sector público ha aumentado constantemente en los diez últimos años. | UN | وارتفعت باطراد نسبة النساء في اللجان العامة والمجالس في العقد الأخير. |
Además, ha sido miembro de algunas comisiones y juntas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عمل في عدد من اللجان والمجالس. |
Las asambleas populares de wilaya (APW) y las asambleas populares municipales (APC), colaboran así mismo en la promoción de los derechos humanos. | UN | وتساهم المجالس الشعبية الولائية والمجالس الشعبية البلدية أيضاً في تعزيز حقوق الإنسان. |
Apenas la semana pasada, se confirmaron los resultados finales de las elecciones parlamentarias y de los consejos provinciales. | UN | ولم تؤكد النتائج النهائية لانتخابات البرلمان والمجالس المحلية إلا في الأسبوع الماضي. |
La responsabilidad de la prevención de la propagación de las enfermedades infecciosas es compartida por los consejos de los condados y los concejos municipales. | UN | ويتقاسم المسؤولية بشأن منع انتشار الأمراض المعدية كل من مجالس المقاطعات والمجالس البلدية. |
Mensajes a los que se dará lectura en los lugares de culto y en los consejos locales, | UN | ' 3` الرسائل الموجهة من خلال أماكن العبادة والمجالس المحلية، |
Administración pública y concejos locales | UN | الدواوين العامة والمجالس المحلية |