ويكيبيديا

    "والمجتمعات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las comunidades
        
    • y las sociedades a
        
    • y comunidades a
        
    • y a las comunidades a
        
    • y sociedades a
        
    • y las sociedades de
        
    • y a las sociedades a
        
    • y las sociedades para
        
    • y de las comunidades para
        
    ¿Qué medidas se requieren para ayudar a los países y las comunidades a prepararse para futuros embates de El Niño? UN :: ماهي الخطوات اللازم اتخاذها لمساعدة البلدان والمجتمعات على التأهب لأعاصير من نوع النينيو في المستقبل ؟
    También es esencial la participación activa y con conocimiento de causa de las personas y las comunidades en la adopción de las decisiones que afecten a su salud. UN ويشمل الحق في الصحة أيضا مشاركة الأفراد والمجتمعات على نحو نشط ومستنير في صنع ما يؤثر فيهم من القرارات المتعلقة بالصحة.
    :: Ofrece un marco de cooperación regional y multilateral que tiene por objeto mejorar la vida de las personas y las comunidades en todo el mundo; UN :: إنه يوفر إطارا للتعاون الإقليمي المتعدد الأطراف يهدف إلى تحسين حياة الناس والمجتمعات على نطاق العالم.
    Esos efectos en la salud pueden a su vez reducir el poder de recuperación y la capacidad de las personas y las comunidades para adaptarse al cambio climático. UN ويمكن لهذه الآثار الصحية بدورها أن تقلل من قدرة الأفراد والمجتمعات على الصمود أمام تغير المناخ والتكيف معه.
    El Marco de Acción de Hyogo nos brinda una importante plataforma para consolidar la resistencia de las naciones y las comunidades ante los desastres. UN ويتيح لنا إطار عمل هيوغو منهاجا هاما في بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث.
    La comunidad internacional y las comunidades a nivel local y nacional deben ahora prestar atención a las condiciones más generales, las que hacen posible la denegación de esos derechos. UN وعلى المجتمع الدولي والمجتمعات على الصعيدين المحلي والوطني التطرق الآن إلى الظروف الأوسع التي تسمح بإنكار هذه الحقوق.
    Pero en la vida de las familias y las comunidades reales, existen complejas redes de conexión, relaciones de causa y efecto y efectos dominó que hacen que la interrelación entre esos ámbitos sea muy estrecha. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بحياة الأسر والمجتمعات على أرض الواقع، نجد أن ثمّة خيوطا شديدة التشابك تربط بين هذه المجالات في صورة ارتباطات وعلاقات سببية متبادلة وموجات متلاحقة من التداعيات.
    iii) Aumentar la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres naturales. UN ' 3` زيادة قدرة الدول والمجتمعات على احتمال الكوارث الطبيعية.
    Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres UN بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث
    Las formas tradicionales y autóctonas de justicia consideraban fundamentalmente que el delito era un daño que se hacía a las personas y que la justicia restablecía la armonía social ayudando a las víctimas, los delincuentes y las comunidades a cicatrizar las heridas. UN فالأشكال التقليدية والفطرية للعدالة كانت أساسا ترى الجريمة على أنها أذى يصيب الناس وترى العدالة على أنها تعيد التوافق الاجتماعي بمعاونة الضحايا والجناة والمجتمعات على التئام شملها.
    También es esencial la participación activa y con conocimiento de causa de las personas y las comunidades en la adopción de las decisiones que afecten a su salud. UN ويشمل الحق في الصحة أيضا مشاركة الأفراد والمجتمعات على نحو نشط ومستنير في اتخاذ ما يؤثر فيهم من القرارات المتعلقة بالصحة.
    Medidas complementarias del Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres A. Introducción UN متابعة تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرات الأمم والمجتمعات على تجاوز آثار الكوارث
    En la Conferencia, los participantes acordaron el Marco de Acción de Hyogo para 20052015: Fomento de la capacidad de recuperación de las naciones y las comunidades. UN واتفق المشاركون في ذلك المؤتمر على إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على التعافي من الكوارث.
    Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres 6 UN القرار 2- إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على
    Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres UN إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث
    Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres: Marco de acción [de Hyogo] para 2005-2015 UN بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث: إطار عمل [هيوغو] 2005-2015
    Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres: Marco de acción de Hyogo para 2005-2015 UN بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث: إطار عمل هيوغو 2005-2015
    El actual proceso de interdependencia creciente entre las economías y las sociedades a nivel mundial es un fenómeno primordial de nuestra época. UN فالعملية الراهنة للترابط المتزايد بين الاقتصادات والمجتمعات على الصعيد العالمي تعتبر ظاهرة كبيرة في زماننا.
    El uso de las tecnologías existentes contribuiría en cierta medida a la adaptación al ayudar a los sectores y comunidades a hacer frente a la variabilidad del clima. UN ومن شأن الاعتماد على التكنولوجيات الموجودة أن يسهم، إلى حد ما، في التكيف بطريقة ناجحة عن طريق مساعدة القطاعات والمجتمعات على مواجهة تقلبات المناخ.
    ● Se debe alentar a los países y a las comunidades a que elaboren sus propios programas; UN ● ينبغي تشجيع البلدان والمجتمعات على وضع برامجها الخاصة بها؛
    La Santa Sede insta a todos los gobiernos y sociedades a que reconozcan el lugar especial que ocupa la familia. La Iglesia Católica, por su parte, seguirá tratando de fortalecer y salvaguardar la santidad del matrimonio y de promover la función de los padres como los primeros educadores de sus hijos. UN وحث جميع الحكومات والمجتمعات على الاعتراف بالمكانة الخاصة لﻷسرة، وقال إن الكنيسة الكاثوليكية من جانبها ستواصل جهودها لتعزيز قدسية الزواج وحمايتها ولدعم دور اﻷبوين بوصفهما أول المعلمين ﻷطفالهما.
    La población de edad es un recurso físico e intelectual que aporta una importante contribución a las economías y las sociedades de todo el mundo. UN يشكل كبار السن من السكان ثروة مادية وفكرية، إذ يقدمون مساهمات كبيرة في الاقتصادات والمجتمعات على نطاق العالم.
    El enfoque del Programa es ayudar a los gobiernos y a las sociedades a crear sus propias capacidades para combatir el trabajo infantil y utiliza plenamente métodos eficaces y probados. UN ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة.
    Además, el PNUD recomendaba que la consulta de expertos examinara las consecuencias de todas las formas de violaciones de los derechos humanos sobre la capacidad de los individuos y las sociedades para responder eficazmente a la pandemia. UN وباﻹضافة الى ذلك، أوصى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تفحص مشاورة الخبراء ما يترتب على كافة أشكال التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من آثار على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على الاستجابة بفعالية للوباء.
    Los cambios introducidos en la administración del programa aumentaron la capacidad de las regiones y de las comunidades para influir sobre el proceso de adopción de decisiones relacionado con el diseño inicial del programa, y un control y ejecución locales mejorados de los distintos proyectos. UN وزادت التغييرات التي أدخلت على إدارة البرامج قدرة المناطق والمجتمعات على التأثير في عملية اتخاذ القرارات بقدر ما يتصل ذلك بالتصميم اﻷولي للبرامج وتحسين المراقبة والتنفيذ المحليين لفرادى المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد