Exhorto a todos los gobiernos interesados y a la comunidad internacional a hacer todo lo que esté a su alcance para mantener la paz en esta región. | UN | وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة. |
Exhorto a todos los gobiernos interesados y a la comunidad internacional a hacer todo lo que esté a su alcance para mantener la paz en esta región. | UN | وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة. |
Desde ya invito a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a supervisar las futuras elecciones legislativas y presidenciales. | UN | وأنا أدعو من اﻵن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى رصد الانتخابات التشريعية والرئاسية المقبلة. |
Los asociados técnicos y financieros y la comunidad internacional a: | UN | الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
En el informe se exige a Israel y a la comunidad internacional que investiguen a los responsables de estos crímenes, independientemente de su rango en la jerarquía del poder. | UN | ودعا التقرير إسرائيل والمجتمع الدولي إلى التحقيق مع المسؤولين عن هذه الجرائم بغض النظر عن رتبهم في تركيب السلطة. |
A ese respecto, el Consejo reitera su llamamiento al Gobierno del Afganistán y a la comunidad internacional para que apliquen en su totalidad el Pacto para el Afganistán y sus anexos. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام. |
Asimismo, instamos a nuestros asociados y a la comunidad internacional a que sigan respaldando ambos procesos de paz. | UN | ومن نفس المنطلق، ندعو شركاءنا والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لعمليتي السلام. |
Invita a las autoridades haitianas y a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos para promover la democracia en el país. | UN | وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد. |
Por esta razón, la Unión Africana invitó a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. | UN | ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد. |
Por esta razón, la Unión Africana invitó a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. | UN | ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد. |
Se debe llamar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a participar en la reconstrucción de Gaza. | UN | يجب أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى المشاركة في إعادة بناء غزة. |
Invitamos a la familia de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que trabajen con nosotros para que el Decenio de la Mujer Africana sea un éxito. | UN | وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة. |
Por esta razón, la Unión Africana había invitado a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. | UN | ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد. |
Por esta razón, la Unión Africana había invitado a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. | UN | ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد. |
El Representante Especial exhortó al Consejo y la comunidad internacional a que siguieran apoyando a Somalia y atendieran las nuevas prioridades del Gobierno. | UN | ودعا الممثل الخاص المجلس والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم للصومال ومعالجة الأولويات الجديدة للحكومة. |
Por consiguiente, instamos a los Estados africanos y la comunidad internacional a que: | UN | ولذا ندعو الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Por consiguiente, instamos a los Estados africanos y la comunidad internacional a que: | UN | ولذا ندعو الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Al mismo tiempo, el Movimiento de los Países no Alineados pidió a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que apoyasen esos esfuerzos. | UN | وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود. |
Solicito a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que presten todo su apoyo para que se cumpla satisfactoriamente la hoja de ruta. | UN | وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق. |
Era necesario adoptar medidas y estrategias de fiscalización de estupefacientes de gran alcance con objeto de evitar una agravación del problema de las drogas en África y la JIFE hizo un llamamiento a los gobiernos y a la comunidad internacional para que fortalecieran su apoyo a los gobiernos africanos. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة للتدخل ومراقبة المخدرات لتجنب تزايد مشكلة المخدرات في افريقيا، ودعت الهيئة الحكومات والمجتمع الدولي إلى زيادة الدعم المقدم إلى الحكومات الافريقية. |
Sobre esa base, la misión procurará analizar esos elementos y formular propuestas sobre el tipo de asistencia que pueden facilitar las Naciones Unidas y la comunidad internacional al Gobierno de Burundi en apoyo de los esfuerzos que realiza para restablecer la paz y la seguridad en el país, y para ayudarle en la tarea de rehabilitar y reconstruir lo que resultó destruido o dañado en el curso de los acontecimientos de que se trata. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ستسعى البعثة إلى تحليل هذه اﻷحداث وصوغ مقترحات بشأن نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى حكومة بوروندي من أجل دعم الجهود التي تبذلها بغية إعادة السلم واﻷمن إلى البلد، ومن أجل مساعدتها على تأدية مهام إعادة تأهيل وبناء ما تدمر أو تضرر خلال اﻷحداث. |
Una declaración conjunta formulada el 27 de abril por 12 titulares de mandatos en la que expresaban su profunda preocupación por la última ronda de combates feroces en Mogadishu fue bien recibida por muchos agentes locales y sirvió para dirigir la atención de los medios de información y de la comunidad internacional a las cuestiones humanitarias y de derechos humanos. | UN | ورحب العديد من الأطراف الفاعلة المحلية ببيان مشترك صادر في 27 نيسان/أبريل عن 12 جهة من المكلّفين بولايات أُعرب فيه عن القلق البالغ إزاء الجولة الأخيرة من القتال الضاري في مقديشو، وقد استرعى هذا البيان انتباه وسائط الإعلام والمجتمع الدولي إلى حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية. |
También cabe mencionar el compromiso y la contribución del Gobierno de Indonesia y de la comunidad internacional al Fondo Especial para los antiguos empleados y jubilados del Gobierno de Indonesia en Timor-Leste y el gran apoyo prestado por el PNUD en el desembolso de fondos para el Fondo Especial. | UN | 110- كما أن من الجدير بالذكر التعهد والتبرع اللذان قدمتهما حكومة إندونيسيا والمجتمع الدولي إلى الصندوق الخاص المنشأ لصالح المستخدمين والمتقاعدين السابقين لحكومة إندونيسيا في تيمور - ليشتي والدعم القوي الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دفع الأموال من الصندوق الخاص. |
Esperamos sinceramente que, mediante los esfuerzos comunes de todas las partes interesadas, las Naciones Unidas y la comunidad internacional, se logren nuevos progresos tendientes al logro de una solución global de los problemas de esa zona. | UN | ويحدونا اﻷمل الصادق في أن تؤدي الجهود المشتركة التي تبذلها جميع اﻷطراف المعنية، واﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي إلى احراز تقدم جديد بحيث يوجد حل شامل لمشاكل تلك المنطقة. |
Teniendo en cuenta todos estos factores, en este informe se proponen las siguientes orientaciones estratégicas, y se recomienda que todos los Estados Miembros y la comunidad internacional las apoyen activamente. | UN | ومع أخذ جميع هذه العوامل بعين الاعتبار، يقترح هذا التقرير التوجهات الاستراتيجية التالية، ويدعو الدول الأعضاء كافة والمجتمع الدولي إلى تأييدها على نحو فعال. |
En el séptimo período de sesiones, los miembros del Comité formularon una declaración para señalar a la atención de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional la importancia de la reducción de los desastres dentro de la dimensión de desarrollo y la necesidad de contar con recursos suficientes en el contexto de la cooperación técnica. | UN | ٣٩ - وفي الدورة السابعة أصدر أعضاء اللجنة بيانا للفت اهتمام اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى أهمية الحد من الكوارث ضمن بعد التنمية وإلى ضرورة توفير موارد كافية ضمن سياق التعاون التقني. |
El Consejo reitera su petición a las partes y la comunidad internacional de que redoblen con urgencia sus esfuerzos por lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio basada en la visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | ويكرر أيضا تأكيد دعوته الأطراف والمجتمع الدولي إلى بذل جهود جديدة وعاجلة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس الرؤية التي تتوخى إيجاد منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |