Se organizaron reuniones semanales con los organismos y la comunidad internacional sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reforma del sector de la seguridad. | UN | نُظمت اجتماعات أسبوعية مع الوكالات والمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني. |
En ella se ofreció la oportunidad de realizar consultas entre los países de la región y la comunidad internacional sobre los medios para consolidar la paz en Centroamérica y las perspectivas de la cooperación internacional. | UN | وأتيحت في هذا الاجتماع الفرصة ﻹجراء مشاورات بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بشأن وسائل تعزيز السلم في أمريكا الوسطى واحتمالات التعاون الدولي. |
También se alegró del consenso alcanzado en recientes consultas estratégicas en Bruselas con los gobiernos interesados y la comunidad internacional sobre las soluciones a más largo plazo. | UN | كما رحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المشاورات الاستراتيجية التي جرت مؤخراً في بروكسل مع الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن تحديد الحلول الطويلة الأجل. |
También estaban en condiciones de ofrecer recomendaciones a los gobiernos y a la comunidad internacional sobre las medidas que podrían adoptarse para disipar prontamente las tensiones. | UN | ويمكنهم أيضاً تقديم توصيات إلى الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن الخطوات التي يتعيّن اتخاذها لنزع فتيل أي توتّر في مرحلة مبكرة. |
:: Asesoramiento al Gobierno, los donantes internacionales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante reuniones trimestrales, sobre la elaboración y aplicación de un " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional con respecto a la reforma del sector de la seguridad | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة والمانحين الدوليين وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن وضع وتنفيذ " اتفاق دولي " بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي بشأن إصلاح قطاع الأمن، وذلك عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية |
La existencia de mecanismos nacionales específicos relacionados con las cuestiones de desplazamiento facilitan la comunicación y la coordinación entre los gobiernos y la comunidad internacional respecto de esta cuestión. | UN | ووجود آليات وطنية منشأة على وجه التخصيص لمعالجة قضايا التشرد ييسﱢر الاتصالات والتنسيق بين الحكومات والمجتمع الدولي بشأن هذه القضية. |
Además, el Marco representa un compromiso político ante el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional acerca de varias prioridades fundamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الإطار التزاما سياسيا بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي بشأن عدد من الأولويات الرئيسية. |
Además, dicho Comité ofrecerá un foro estructurado para realizar consultas e intercambiar información entre las instituciones federales de transición y la comunidad internacional sobre cuestiones políticas y técnicas. | UN | وستواصل اللجنة توفير منتدى منظم للتشاور وتبادل المعلومات بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بشأن المسائل السياسية والتقنية. |
El Comité seguirá constituyendo un foro de consulta e intercambio de información entre las instituciones federales de transición y la comunidad internacional sobre asuntos políticos, técnicos y de seguridad. | UN | وستظل اللجنة أيضا بمثابة ساحة للتشاور وتبادل المعلومات بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بشأن المسائل السياسية والأمنية والفنية. |
Al mismo tiempo, el Comité de Alto Nivel seguirá fomentando el diálogo entre el Gobierno, la UNPOS y la comunidad internacional sobre cuestiones políticas. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل اللجنة الرفيعة المستوى تعزيز الحوار بين الحكومة والمكتب السياسي والمجتمع الدولي بشأن القضايا السياسية. |
La propuesta ha sido presentada al Consejo de Ministros para su aprobación, y la UNAMA se ha encargado de facilitar las consultas entre el Gobierno y la comunidad internacional sobre las modalidades de financiación. | UN | وقد عُرض هذا المقترح على مجلس الوزراء للحصول على موافقته، وقامت البعثة بتيسير المشاورات بين الحكومة والمجتمع الدولي بشأن طرائق التمويل. |
3 talleres de sensibilización para las autoridades congoleñas locales, la sociedad civil y la comunidad internacional sobre la facilitación del diálogo para la solución de conflictos | UN | 3 حلقات عمل للتوعية لفائدة السلطات المحلية الكونغولية والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي بشأن تيسير الحوار من أجل تسوية النزاعات |
El examen previsto para finales de 2014 servirá como ocasión fundamental de reflexión y servirá de base para el debate entre el Gobierno y la comunidad internacional sobre si son necesarios nuevos ajustes. | UN | وستكون نتائج استعراض من المقرر إجراؤه في نهاية عام 2014 بمثابة نقطة حاسمة للتفكير، يسترشد بها في مناقشة بين الحكومة والمجتمع الدولي بشأن ما إذا كان ينبغي إدخال تعديلات أخرى. |
Esta reducción de las corrientes financieras se ha producido pese al consenso que expresaron los países africanos y la comunidad internacional sobre la necesidad de dar prioridad al aumento de las corrientes de capital externo a África y pese a los compromisos suscritos por varias partes. | UN | وهذا الانخفاض في التدفقات المالية قد حدث رغم توافق اﻵراء المعرب عنه من جانب البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي بشأن ضرورة إعطاء أولوية لزيادة تدفق رأس المال الخارجي الى افريقيا، وبالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها أطراف شتى. |
También podían ofrecer recomendaciones a los gobiernos afectados y a la comunidad internacional sobre las medidas a adoptar para neutralizar las tensiones en un estadio temprano. | UN | ويمكنهم أيضا أن يقدموا توصيات إلى الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لنزع فتيل التوترات في مرحلة مبكرة. |
Para concluir, el informe aborda una serie de recomendaciones a los Estados y a la comunidad internacional sobre cómo mejorar las iniciativas de prevención, socorro y rehabilitación incorporando el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي الختام، يقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول والمجتمع الدولي بشأن سبل تعزيز جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح، وذلك بإدماج الحق في السكن اللائق ضمن هذه الجهود. |
Timor-Leste y la comunidad internacional con respecto a la capacidad del sector de la justicia | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة والمانحين الدوليين وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن وضع وتنفيذ " اتفاق دولي " بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي بشأن قدرة قطاع العدل، وذلك عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية |
Asesoramiento al Gobierno, los donantes internacionales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante reuniones trimestrales, sobre la elaboración y aplicación de un " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional con respecto a la seguridad pública | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، بشأن وضع " اتفاق دولي " وتنفيذه بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي بشأن الأمن العام، وذلك عن طريق عقد اجتماعات فصلية |
Presentaron los puntos de vista de los gobiernos, los grupos principales y la comunidad internacional respecto de estos y otros aspectos del seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وعرضوا وجهات نظر الحكومات والمجموعات الرئيسية والمجتمع الدولي بشأن هذه الجوانب وغيرها من جوانب متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
14. Existe una falta de satisfacción general entre los países africanos y la comunidad internacional respecto de la eficacia de los mecanismos de coordinación que se han intentado en Africa hasta la fecha. | UN | ١٤ - ويوجد عدم رضاء عام فيما بين كل من البلدان الافريقية والمجتمع الدولي بشأن فعالية ترتيبات التنسيق التي جربت حتى تاريخه في افريقيا. |
También organizó un taller para representantes del Gobierno y la comunidad internacional acerca de normas internacionales y mejores prácticas en materia de desarme, desmovilización y reintegración, y la forma de aplicarlas en Côte d ' Ivoire. | UN | كما نظمت العملية أيضا حلقة عمل لممثلي الحكومة والمجتمع الدولي بشأن المعايير الدولية وأفضل الممارسات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وكيفية تطبيقها في كوت ديفوار. |
Otorgamos gran importancia al arreglo, por medios pacíficos y lo antes posible, de la actual crisis de confianza entre el Irán y la comunidad internacional en lo que se refiere al alcance y la índole de sus programas nucleares anteriores y actuales. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على التسوية السلمية بأسرع ما يمكن لأزمة الثقة القائمة حاليا بين إيران والمجتمع الدولي بشأن نطاق وطبيعة برامجها النووية السابقة والحالية. |