Benin está dispuesto a servir a África y la comunidad internacional en el Consejo de Seguridad y desea contar con todos los Estados Miembros de la Organización en la elección. | UN | وأن بنن على استعداد ﻷن تكون في خدمة افريقيا والمجتمع الدولي في مجلس اﻷمن، وتود أن تعول على جميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا عند إجراء الانتخابات. |
Las Naciones Unidas deberán desempeñar un papel clave para consolidar los compromisos asumidos por los Estados Miembros y la comunidad internacional en Copenhague. | UN | وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري في دعم الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي في كوبنهاغن. |
Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. | UN | ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين. |
Teniendo presentes el papel y las responsabilidades de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
El Nuevo Programa supone un marco importante de cooperación entre África y la comunidad internacional para solucionar esos problemas. | UN | ويتيح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد إطارا هاما للتعاون بين افريقيا والمجتمع الدولي في طرق هذه المشاكل. |
Al respecto, queremos ver en ello la voluntad de las partes y la comunidad internacional de crear las condiciones para una solución pacífica del problema del Oriente Medio. | UN | ونود أن نرى فيها تعبيراً عن إرادة الطرفين والمجتمع الدولي في تهيئة الأوضاع لتسوية سلمية للحالة في الشرق الأوسط. |
El Iraq, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto sufrieron una pérdida trágica en los recientes ataques. | UN | وعانى العراق والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه، من خسارة مأساوية جراء الاعتداءات الأخيرة. |
Ello constituye un mensaje alentador para el logro de la paz y el respeto de los compromisos contraídos por las partes y la comunidad internacional, en el marco de la aplicación de la hoja de ruta. | UN | إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق. |
Asimismo, ofrece un marco para la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
No puedo dejar de mencionar nuestro agradecimiento por el importantísimo papel de apoyo que han desempeñado las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la organización de esas elecciones. | UN | ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات. |
En el informe también se da cuenta de los acontecimientos y actividades más importantes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra la piratería. | UN | كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة. |
Sus gestiones aseguraron que las Naciones Unidas se sumaran al Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en el apoyo a la realización de un Estado moderno, democrático y soberano. | UN | فقد كفل بجهوده تضامن الأمم المتحدة مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في دعم إقامة دولة حديثة ديمقراطية ذات سيادة. |
Bien utilizado, este foro podría convertirse en una importante plataforma de interacción entre el Gobierno y la comunidad internacional en el Sudán y contribuir a determinar los mejores medios para fomentar la capacidad en materia de derechos humanos en el país. | UN | وإذا استُغل هذا المنتدى على نحو جيد، فإن بإمكانه أن يكون بمثابة وسيط مهم للتفاعل بين الحكومة والمجتمع الدولي في السودان وقد يساعد في تحديد أفضل السبل لتطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان في السودان. |
Teniendo presentes el papel y las responsabilidades de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
Teniendo presentes el papel y las obligaciones de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إصلاح كمبوديا وإعادة بنائها، |
La participación de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en la promoción del desarrollo ha abarcado ya varios decenios. | UN | فاشتراك اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في تشجيع التنمية مستمر اﻵن لعقود عديدة. |
He mantenido contactos estrechos y periódicos con las partes y con otros dirigentes de la región y la comunidad internacional para intentar encontrar una salida. | UN | وقد كانت لي اتصالات منتظمة وعن كثب مع الطرفين وسائر القادة في المنطقة والمجتمع الدولي في محاولة لإيجاد طريقة للمضي قدما. |
Consciente de los aspectos de derechos humanos y de los aspectos humanitarios que entraña el problema de los desplazados internos, así como de las responsabilidades que esto implica para los Estados y la comunidad internacional de estudiar métodos y formas de atender mejor las necesidades de protección y asistencia de esas personas, | UN | وإذ تعي ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخلياً من أبعاد تتعلق بحقوق اﻹنسان، فضلاً عن اﻷبعاد اﻹنسانية، والمسؤوليات التي يشكلها ذلك بالنسبة للدول والمجتمع الدولي في استقصاء أساليب وسبل أفضل للتصدي لاحتياجاتهم من الحماية والمساعدة، |
Teniendo presentes el papel y las obligaciones que caben a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها، |
La estrategia de desarrollo nacional servirá de base para las futuras medidas del Gobierno y la comunidad internacional a fin de dar forma al marco macroeconómico para el crecimiento sostenible. | UN | وستتخذ الاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية أساسا لﻹجراءات التي ستتخذها الحكومة والمجتمع الدولي في المستقبل فيما يتعلق بصياغة إطار للاقتصاد الكلي يحقق النمو المستدام. |
Mi país deposita grandes esperanzas en la sabiduría de los miembros del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional al hacer frente a este grave problema. Confiamos en que lo harán con un gran sentido de responsabilidad y coraje y evitarán que los Unión Europea y el Reino Unido emprendan nuevos actos de agresión contra el Iraq que amenacen su soberanía e integridad territorial. | UN | إن بلدي يضع آمالا كبيرة على الحكمة الجماعية لأعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدولي في تعاملهم مع هذا الموضوع الخطير وبمسؤولية وشجاعة لمنع الولايات المتحدة وبريطانيا من ارتكاب عدوان جديد ضد العراق يهدد سيادته ووحدته الإقليمية. |
El Relator Especial identifica las prácticas óptimas y examina las normas como medio de determinar cuándo y cómo las comisiones de investigación contribuyen efectivamente a promover los principios del derecho internacional y ayudan a los Estados y a la comunidad internacional a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales. | UN | ويحدد المقرر الخاص أفضل الممارسات ويناقش المعايير كطريقة لتحديد متى وكيف تنهض لجان التحقيق فعلاً بمبادئ القانون الدولي وتساعد الدول والمجتمع الدولي في الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية. |
El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 refleja el deseo de los países africanos y de la comunidad internacional de desarrollar la cooperación como un aporte a la promoción del desarrollo sostenible. | UN | ويعبر برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا عن رغبة البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي في تنمية التعاون كمساهمة في تشجيع التنمية المستدامة. |
Apreciamos mucho el papel dinámico desempeñado por las Naciones Unidas, los países de las regiones respectivas y la comunidad internacional al tratar de mediar y poner fin a esos conflictos. | UN | ونحن نقدر عالياً الدور الناشط من جانب الأمم المتحدة وبلدان المنطقتين المعنيتين والمجتمع الدولي في محاولة للتوسط من أجل إنهاء الصراعات. |
Nos sumamos a los Estados Unidos y a la comunidad internacional para condenar el atentado perpetrado la semana pasada. | UN | إننا نقف مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي في إدانة العمل الفظيع الذي حدث في الأسبوع الماضي. |
Por consiguiente, Papua Nueva Guinea apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para hacer frente a ese flagelo. | UN | ولهذا، تؤيد بابوا غينيا الجديدة تأييدا تاما جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل التصدي لهذه الآفة. |