ويكيبيديا

    "والمجتمع الدولي من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la comunidad internacional para
        
    • y de la comunidad internacional para
        
    • y la comunidad internacional a fin de
        
    • y la comunidad internacional con miras
        
    • y la comunidad internacional en pro
        
    • y a la comunidad internacional para que
        
    • y de la comunidad internacional encaminados a
        
    En realidad, el establecimiento de una asociación activa y significativa entre África y la comunidad internacional para la promoción de la paz y la seguridad resulta fundamental. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    El Irán está dispuesto a cooperar plenamente con el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional para lograr ese objetivo. UN وإيران على استعداد للتعاون الكامل مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Egipto estaba dispuesto a colaborar con la Autoridad Palestina, las demás partes regionales y la comunidad internacional para lograr la plena aplicación de la Declaración de Principios. UN وأكد أن مصر مستعدة للعمل مع السلطة الفلسطينية واﻷطراف اﻹقليمية اﻷخرى والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق المبادئ تنفيذا تاما.
    La protección de todos los derechos del niño requiere un esfuerzo conjunto de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para la consecución de un objetivo común. UN واختتم كلمته بقوله أن حماية حقوق الطفل تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    El Estado seguiría en comunicación con el Consejo y la comunidad internacional a fin de continuar mejorando su desempeño. UN وستستمر الدولة في التواصل مع المجلس والمجتمع الدولي من أجل زيادة تطوير أدائها.
    De este modo la estrategia procurará instaurar un espíritu de relaciones contractuales y de reciprocidad entre las autoridades de Burundi y la comunidad internacional con miras a iniciar una colaboración que favorezca la realización de los intereses del conjunto de los burundianos. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعيد روح العلاقات التعاهدية والمعاملة بالمثل بين السلطات البوروندية والمجتمع الدولي من أجل المشاركة الفعلية في تحقيق مصالح الشعب البوروندي بأكمله.
    En lo que respecta a Rwanda, los esfuerzos del Gobierno de ese país y la comunidad internacional para restaurar la paz, la seguridad y la estabilidad nos dan motivos de esperanza. UN وفيما يتعلق برواندا، فإن الجهود التي تبذلها حكومة ذلك البلد والمجتمع الدولي من أجل استعادة السلم واﻷمن والاستقرار تبعث على اﻷمل.
    En este documento se examinan las políticas y las medidas que podrían adoptar los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional para mejorar la competitividad de las exportaciones de las PYMES de los países en desarrollo. UN وتدرس هذه الورقة السياسات والإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على تحسين القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    El Primer Ministro ha dado respaldo político a la iniciativa de las instituciones provisionales, con el apoyo de la UNMIK y la comunidad internacional, para establecer un plan estratégico que dé asistencia de orientación y ayude a centrarse en las prioridades. UN وقد أعطى رئيس الوزراء دعما سياسيا وافيا إلى مبادرة تضطلع بها المؤسسات المؤقتة تدعمها بعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل وضع خطة استراتيجية لتوجيه المعونة، والمساعدة في التركيز على الأولويات.
    Todos los Estados Miembros deben apoyar el proyecto de resolución, que establece las bases para una alianza entre los científicos y la comunidad internacional para promover el papel de las ciencias químicas en el progreso de la industrialización y su contribución al progreso económico. UN وينبغي أن تدعم جميع الدول الأعضاء مشروع القرار، الذي أرسى أسس المشاركة بين العلماء والمجتمع الدولي من أجل تعزيز دور الكيمياء في النهوض بالتصنيع والمساهمة في التقدم الاقتصادي.
    Esto es el resultado de los esfuerzos de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional para que ese tratamiento sea accesible a todos, y también a la mayor sensibilización sobre la importancia del apoyo a la nutrición y la alimentación en el tratamiento, que en gran medida se debe a la labor del PMA. UN وقد تحقق ذلك بفضل جهود الحكومات والمجتمع الدولي من أجل إتاحة هذا العلاج للجميع وأيضا بفضل زيادة الوعي بدور الدعم التغذوي والغذائي في العلاج، ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى جهود البرنامج الغذائي العالمي.
    Continuaron los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para movilizar fondos en apoyo de la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. UN 24 - استمرت الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل حشد الأموال اللازمة لدعم تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    Se requerirán esfuerzos concertados y coordinados de los gobiernos y la comunidad internacional para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo. UN 4 - ونوَّه إلى ضرورة بذل جهود متسقة ومنسقة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    Este instó que prosiguieran los esfuerzos combinados del Consejo, la Unión Africana y la comunidad internacional para persuadir a las partes en el conflicto de Darfur a que llegaran a un arreglo político plenamente inclusivo. UN وحث وكيل الأمين العام على مواصلة الجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي من أجل إقناع الأطراف المعنية بالتوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Es preciso fortalecer la cooperación entre Myanmar y la comunidad internacional para poner fin a la violencia étnica y religiosa y afianzar la reforma política que se ha iniciado. UN ويجب تعزيز التعاون بين ميانمار والمجتمع الدولي من أجل إنهاء العنف القائم على أساس عرقي وديني، وتعميق الإصلاح السياسي الذي يجري القيام به حاليا.
    Tras las elecciones de 2013, las autoridades malianas celebraron varias reuniones con partidos políticos y la comunidad internacional para obtener sus recomendaciones y examinar el marco del sistema electoral. UN في أعقاب الانتخابات التي أجريت في عام 2013، عقدت سلطات مالي عدة اجتماعات مع الأحزاب السياسية والمجتمع الدولي من أجل جمع ما لديها من توصيات واستعراض إطار النظام الانتخابي.
    Myanmar se siente alentado por el hecho de que 57 países hayan elaborado planes de acción nacionales de lucha contra la desertificación, y considera que esos países merecen el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para la eficaz ejecución de los planes. UN وقد تفاءلت ميانمار لكون 57 بلدا قد وضعت خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر، وترى أنها تستحق دعم وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تنفيذها على نحو فعال.
    Propiciamos una estrecha cooperación entre las asociaciones para la regresión de la malaria y la comunidad internacional a fin de desarrollar la capacidad para aplicar en plenitud los planes estratégicos de cada país y asegurar la consecución de los objetivos de Abuja. UN ونحن ندعو إلى تعاون أوثق بين شراكات دحر الملاريا والمجتمع الدولي من أجل تطوير القدرة على التنفيذ الكامل للخطط الاستراتيجية لفرادى البلدان وضمان تحقيق أهداف أبوجا.
    En el presente informe se describen las actividades realizadas en los últimos dos años por el sistema de las Naciones Unidas, el Gobierno de Kazajstán y la comunidad internacional con miras a la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazajstán. UN ويتضمن هذا التقرير سردا لما اضطلعت به خلال السنتين الماضيتين منظومة الأمم المتحدة وحكومة كازاخستان والمجتمع الدولي من أجل التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك الكازاخستانية وتنميتها الاقتصادية.
    Pese a su preocupación por la situación interna el Gobierno se propone recuperar su posición como agente regional e internacional y trabaja con los amigos y la comunidad internacional en pro del establecimiento de un Estado palestino con su capital en Jerusalén. UN 11 - ومضى قائلا إنه برغم انشغال الحكومة بالحالة الداخلية، فإنها تسعى إلى استعادة وضعها كفاعل إقليمي ودولي وتعمل مع الأصدقاء والمجتمع الدولي من أجل إقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس.
    Pide la compensación de los daños materiales y se suma al llamado a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que presten asistencia a sus esfuerzos de reconstrucción nacional. UN ونطالب بتقديم تعويضات عن جميع الخسائر المادية ونضم صوتنا الى النداء الموجه الى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل مساعدة لبنان في جهوده ﻹعادة اﻹعمار.
    Celebramos los esfuerzos de los dirigentes regionales y de la comunidad internacional encaminados a asegurar el restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Burundi. UN ونحن نحيي الجهود المبذولة من جانب الزعماء اﻹقليميين والمجتمع الدولي من أجل ضمان استعادة الديمقراطية والنظام الدستوري في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد