La delegación de la CPC participó en la preparación de la Plataforma de Paz de la Mujer publicada por varias organizaciones pro paz y grupos de mujeres durante el evento. | UN | واشترك هذا الوفد أيضا في اﻹعداد لمنهاج عمل المرأة للسلام الذي أصدره عدد من منظمات السلام والمجموعات النسائية خلال انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Pueden dividirse en dos grupos: el Partido de la Mujer y grupos de mujeres comprendidos en partidos políticos, y organizaciones públicas de mujeres. | UN | ويمكن تقسيمها إلى مجموعتين: الحزب النسائي والمجموعات النسائية داخل اﻷحزاب السياسية، والمنظمات النسائية العامة. |
En América Latina y África, los mecanismos de la mujer y los grupos de mujeres se cuentan entre los principales vehículos del cambio. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تشكل آليات المرأة والمجموعات النسائية أدوات أساسية للتغيير. |
Para ello se abrirá un proceso consultivo con los sectores privado y público y los grupos de mujeres. | UN | وسيتم ذلك من خلال عملية تشاور مع القطاع الخاص والعام والمجموعات النسائية. |
28. Muchos representantes estimaron que debía insistirse más en hacer que los programas nacionales fueran plenamente participatorios, en particular asignando un papel más importante a las organizaciones no gubernamentales y a los grupos de mujeres. | UN | ٢٨ - وارتأى الكثير من الممثلين ضرورة زيادة التركيز على جعل البرامج الوطنية قائمة تماما على المشاركة، بما في ذلك قيام المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية بدور أكبر. |
El presente documento contiene extractos del Programa 21 aprobado también por la Conferencia, en los cuales se menciona el adelanto de la mujer, la igualdad entre hombres y mujeres, la igualdad de oportunidades para los hombres y las mujeres y el papel de las mujeres y de los grupos de mujeres. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة مقتطفات من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده المؤتمر أيضا، يذكر فيها النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين والمساواة بين الرجال والنساء في الفرص ودور المرأة والمجموعات النسائية. |
Por último, conviene mencionar las diversas reuniones con personalidades extranjeras y grupos de mujeres extranjeras que trabajan en sus respectivos países sobre los problemas de la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وينبغي اﻹشارة أخيرا إلى اللقاءات المختلفة مع الشخصيات اﻷجنبية والمجموعات النسائية اﻷجنبية التي تعمل في بلدانها الخاصة لمعالجة مشاكل المساواة. |
A las observaciones introductorias formuladas por el Director Ejecutivo siguieron declaraciones de representantes de asociaciones y órganos internacionales de autoridades locales, alcaldes, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres. | UN | 19 - وأدلى المدير التنفيذي بالإنابة بملاحظات استهلالية تبعتها بيانات من ممثلي الرابطات الدولية وهيئات الإدارة المحلية ورؤساء البلديات والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية. |
Algunas mujeres y grupos de mujeres han señalado que determinadas tradiciones culturales contravienen los derechos y libertades fundamentales de las mujeres, como se indica en este artículo. | UN | وقد أوضحت النساء والمجموعات النسائية أن بعض التقاليد الثقافية تتعارض والحقوق والحريات الأساسية للمرأة كما هي مبينة في هذه المادة. |
En este marco, el Consejo de Seguridad subraya la importancia de una consulta política amplia e inclusiva con los diversos componentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones y grupos de mujeres. | UN | وفي هذا الشأن، يشدد مجلس الأمن على أهمية إجراء مشاورة سياسية واسعة النطاق وجامعة مع مختلف مكونات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات والمجموعات النسائية. |
2. Objetivos, centros de coordinación y grupos de mujeres en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الثاني - الأهداف ومراكز التنسيق والمجموعات النسائية في منظومة الأمم المتحدة |
El Consejo Nacional de Organizaciones de Mujeres Alemanas constituye la federación de asociaciones de mujeres y grupos de mujeres en asociaciones mixtas de Alemania, y representa a 11 millones de mujeres en Alemania. | UN | إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية هو اتحاد للجمعيات النسائية والمجموعات النسائية في جمعيات مختلطة في ألمانيا، يمثّل 11 مليون امرأة في ألمانيا. |
El Comité instó a Myanmar a que velase por que la sociedad civil y los grupos de mujeres pudiesen llevar a cabo programas y actividades sin restricciones. | UN | وحثت اللجنة ميانمار على أن تضمن استطاعة المجتمع المدني والمجموعات النسائية تنفيذ برامجهما وأنشطتهما دون قيود. |
Aplicación por parte de la sociedad civil y los grupos de mujeres | UN | مدى تنفيذ المجتمع المدني والمجموعات النسائية للقرار |
iv) Charlas y exposiciones sobre salud dirigidas a grupos destinatarios concretos, como los estudiantes de las escuelas secundarias y los grupos de mujeres. | UN | ' 4` تنظيم محاضرات صحية عامة ومعارض صحية تستهدف مجموعات بعينها، مثل طلاب المدارس الثانوية والمجموعات النسائية. |
Se garantiza la participación de todos los involucrados, incluyendo la comunidad y los grupos de mujeres, en la formulación, implementación y evaluación de la política y la estrategia de vivienda, y se abren oportunidades para la privatización de vivienda pública. | UN | وتضمن مشاركة جميع الجهات المنفذة بما في ذلك المجتمعات المحلية والمجموعات النسائية في صياغة السياسات والاستراتيجيات الاسكانية وتنفيذها وتقييمها فيما يتم توفير الفرص لخصخصة الاسكان العام الملكية. |
Alentar la vigilancia de las metas establecidas en el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre de Johannesburgo por las comunidades, la sociedad civil y los grupos de mujeres. | UN | :: تشجيع رصد الغايات المبينة في خطة تنفيذ قمة جوهانسبرج من قِبل المجتمعات المحلية ومجموعات المجتمع المدني والمجموعات النسائية. |
- Curso práctico regional para aumentar los conocimientos y la capacidad de las organizaciones de base comunitaria y los grupos de mujeres de la región septentrional, patrocinado por el UNICEF; | UN | - حلقة عمل إقليمية لبناء المعرفة والقدرات ما بين المنظمات والمجموعات النسائية القائمة على أساس المجتمعات المحلية في المنطقة الشمالية، برعاية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
28. Muchos representantes estimaron que debía insistirse más en hacer que los programas nacionales fueran plenamente participatorios, en particular asignando un papel más importante a las organizaciones no gubernamentales y a los grupos de mujeres. | UN | ٢٨ - وارتأى الكثير من الممثلين ضرورة زيادة التركيز على جعل البرامج الوطنية قائمة تماما على المشاركة، بما في ذلك قيام المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية بدور أكبر. |
A continuación se presentan extractos de la Declaración y Programa de Acción en que se mencionan los derechos de la mujer, la niña, la función de la mujer y de los grupos de mujeres, y la igualdad entre los sexos. | UN | وفيما يلي مقتطفات من اﻹعلان وبرنامج العمل، ورد فيها ذكر حقوق المرأة والطفلة ودور المرأة والمجموعات النسائية والمساواة بين الجنسين. |
El UNICEF también colabora con las escuelas y los grupos femeninos para impulsar el conocimiento de la Convención. | UN | وتعمل اليونسيف أيضاً مع المدارس والمجموعات النسائية لتحسين المعرفة بالاتفاقية. |
Alentamos la participación activa y constante de las organizaciones no gubernamentales, las iglesias, los grupos de mujeres y otros interesados. | UN | ونشجع المشاركة الفاعلة المستمرة للمنظمات غير الحكومية والكنائس والمجموعات النسائية وسائر الجهات المعنية. |
La movilización y las campañas que llevaron a cabo los movimientos de mujeres y las agrupaciones de mujeres de determinadas categorías profesionales, los sindicatos y los partidos políticos desempeñaron un papel de fundamental importancia en esta cuestión. | UN | وقد كان للتعبئة والحملة، اللتين قامت بهما الحركات النسائية والمجموعات النسائية المنتمية لفئات مهنية معينة والنقابات والمنتسبين للأحزاب السياسية، أهمية أساسية في تحقيق هذه الغاية. |
El programa que se establezca hará hincapié en las necesidades en materia de capacidades de los colaboradores locales y contará especialmente con la participación de grupos de jóvenes y de mujeres. | UN | وسوف يركِّز البرنامج القادم علي احتياجات الشركاء المحليين من القدرات وسوف يعمل بصفة خاصة علي إشراك مجموعات الشباب والمجموعات النسائية. |