ويكيبيديا

    "والمجموعة الرباعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el Cuarteto
        
    • y al Cuarteto
        
    • el Cuarteto y
        
    • y del Cuarteto
        
    El Secretario General y el Cuarteto del Oriente Medio han acogido con agrado esas medidas adoptadas por Israel. UN وقد رحّب كل من الأمين العام والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط بهذه التدابير التي اتخذتها إسرائيل.
    En relación con este aspecto, hicieron hincapié en la necesidad de realizar consultas entre el Movimiento y el Cuarteto. UN وفي هذا الصدد ، أكدوا على الحاجة إلى قيام تشاور بين الحركة والمجموعة الرباعية.
    La comunidad internacional y el Cuarteto deben hacer todo cuanto sea posible para imprimir un nuevo impulso al diálogo entre las partes. UN ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف.
    Su delegación pide a la comunidad internacional y al Cuarteto que se asegure de que Israel cumple sus obligaciones conforme a la hoja de ruta. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Valoramos y reconocemos los esfuerzos que emprenden el Secretario General, el Consejo de Seguridad y el Cuarteto, y la participación de Arabia Saudita, Egipto y Jordania en el proceso de negociaciones. UN ونحن نقدر الجهود التي يقوم بها الأمين العام ومجلس الأمن والمجموعة الرباعية وننوه بها، وكذلك مشاركة مصر والأردن والمملكة العربية السعودية في عملية المفاوضات.
    Apreciamos los esfuerzos del Secretario General y del Cuarteto, así como de otros intermediarios de la paz en la región para reactivar el proceso de paz por medio de la aplicación de la hoja de ruta. UN ونحن نقدر جهود الأمين العام والمجموعة الرباعية ووسطاء السلام الآخرين في المنطقة لإحياء عملية السلام من خلال تنفيذ خريطة الطريق.
    De hecho, ahora los mecanismos gemelos de la hoja de ruta y el Cuarteto son más importantes que nunca. UN والواقع أن أهمية الآلية المزدوجة المتمثلة في خارطة الطريق والمجموعة الرباعية اليوم أكبر من أي وقت مضى.
    Las Naciones Unidas y el Cuarteto también deben redoblar sus esfuerzos en la puesta en marcha de la hoja de ruta. UN 35 - وأردف يقول إنه يجب أيضا على الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية أن تضاعفا جهودهما لتنفيذ خريطة الطريق.
    La Liga de los Estados Árabes también colaboró activamente con las partes y el Cuarteto en el marco de la Iniciativa de Paz Árabe. UN وعملت جامعة الدول العربية بنشاط أيضا مع الطرفين والمجموعة الرباعية في إطار مبادرة السلام العربية.
    El Consejo de Seguridad y el Cuarteto no pueden permanecer en silencio por siempre. UN فمجلس الأمن والمجموعة الرباعية لا يمكن أن يبقيا صامتين إلى الأبد.
    Es por eso que las Naciones Unidas y el Cuarteto son tan importantes para la aplicación de la hoja de ruta destinada a resolver el conflicto palestino y el conflicto mayor del Oriente Medio. UN ولهذا، فإن الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية هامان جدا لتنفيذ خارطة الطريق لحل الصراع الفلسطيني والصراع الأوسع نطاقا في الشرق الأوسط.
    En este sentido, quisiéramos expresar nuestro firme respaldo a los incansables esfuerzos que realizan las Naciones Unidas y el Cuarteto para promover el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييدنا الشديد لما تبذله الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية من جهود لا تعرف الكلل، في المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    La comunidad internacional y el Cuarteto deben intervenir para que se controle esta situación desesperada, se preste asistencia humanitaria y se reactive el proceso de paz. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمجموعة الرباعية التدخل لوضع هذه الحالة اليائسة تحت السيطرة، وتوفير المساعدات الإنسانية وإحياء عملية السلام.
    VIII. EL DERECHO INTERNACIONAL, LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, y el Cuarteto LAS NACIONES UNIDAS 50 - 54 22 UN ثامناً - القانون الدولي ومحكمة العدل الدولية والمجموعة الرباعية والأمم المتحدة 50-54 22
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad y el Cuarteto no han sido capaces o no han tenido la voluntad de actuar para poner fin a esas políticas israelíes y apoyar a las partes de manera constructiva a adoptar las medidas necesarias para alcanzar una paz verdadera. UN إلا أن مجلس الأمن والمجموعة الرباعية ظلا عاجزين أو غير راغبين في وضع حد لهذه السياسات الإسرائيلية ولتقديم الدعم البنّاء للطرفين في عمل ما يجب عمله لبلوغ السلام حقا.
    Asimismo el Consejo de Seguridad y el Cuarteto deben ejercer presión sobre las partes para superar los obstáculos que impiden alcanzar un compromiso sobre las cuestiones esenciales. UN ومن الخليق بمجلس الأمن والمجموعة الرباعية أن يمارسا الضغط اللازم على الأطراف المعنية بهدف التغلب على تلك العقبات التي تعترض سبيل التوصل إلى حل وسط بشأن القضايا الأساسية.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las gestiones diplomáticas realizadas por el Secretario General y el Cuarteto para facilitar la reanudación del proceso de paz israelo-palestino. UN " وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الأمين العام والمجموعة الرباعية لتسهيل الشروع ثانية في عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    El Presidente Abbas pidió que se liberara inmediatamente al soldado israelí, al tiempo que exhortó a la comunidad internacional y al Cuarteto a que impidieran que Israel explotara la situación para invadir la Franja de Gaza. UN ودعا الرئيس عباس إلى الإفراج فورا عن الجندي الإسرائيلي ودعا في الوقت نفسه المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى منع إسرائيل من استغلال الحالة لغزو قطاع غزة.
    Pedimos al Consejo de Seguridad y al Cuarteto del Oriente Medio que, por medio de una participación transparente y objetiva, utilicen su pleno potencial en apoyo del proceso de paz. UN ودعونا مجلس الأمن والمجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط إلى الاستفادة من إمكانها الكامل دعما لعملية السلام عن طريق المشاركة الشفافة والموضوعية.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad y al Cuarteto en particular para que ejerzan presión sobre Israel para que ponga fin a sus campañas hostiles contra los palestinos y contra su Autoridad Nacional, sobre todo el castigo colectivo, el terrorismo de Estado y la incitación, con miras a crear un clima propicio para dar un renovado vigor al proceso de paz y reanudar las negociaciones. UN ونطالب، بصفة خاصة، مجلس الأمن والمجموعة الرباعية بممارسة كافة الضغوط اللازمة على إسرائيل لحملها، كخطوة أولى، على وقف جميع حملاتها العدائية التي تمارسها ضد الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية. بما فيها تدابير العقاب الجماعي وإرهاب الدولة والتحريض.
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad, el Cuarteto y la comunidad internacional tienen la autoridad y la capacidad necesarias para instaurar la paz en Palestina y en todo el Oriente Medio a partir de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la hoja de ruta. UN ونحن مقتنعون بأن لدى مجلس الأمن والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي من السلطة والقدرة ما يمكن أن يحقق سلاما مستقرا في فلسطين وفي منطقة الشرق الأوسط برمتها، على أساس قرارات مجلس الأمن وخريطة الطريق.
    A pesar de los múltiples esfuerzos del Secretario General y del Cuarteto, se necesita un esfuerzo renovado y un enfoque revitalizado en la búsqueda de una solución política y duradera para la cuestión de Palestina y el conflicto del Oriente Medio. UN ورغم الجهود المتواصلة للأمين العام للأمم المتحدة والمجموعة الرباعية فإن الأمر يتطلب جهدا متجددا ونهجا أكثر نشاطا وفعالية في البحث عن حل سياسي دائم للقضية الفلسطينية وللنـزاع في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد