ويكيبيديا

    "والمحاكم الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los tribunales internacionales
        
    • y tribunales internacionales
        
    • y en los tribunales internacionales
        
    • tribunales y cortes internacionales
        
    • a los tribunales internacionales
        
    • y de los tribunales internacionales
        
    • tribunales o cortes internacionales
        
    • los órganos jurisdiccionales internacionales
        
    En su opinión, había que estudiar la cuestión de la relación entre los tribunales y mecanismos nacionales encargados de la reparación y los tribunales internacionales. UN ورأت أنه ينبغي دراسة العلاقة بين المحاكم وآليات الجبر الوطنية والمحاكم الدولية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los tribunales internacionales corresponden a la segunda categoría. UN وتندرج كل من إدارة عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية تحت الفئة اﻷخيرة.
    Los planes incluyen la actualización tecnológica del sistema y la aplicación del SIIG en las misiones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales. UN وتشمل تلك الخطط التحديث التكنولوجي للنظام وتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثات حفظ السلام والمحاكم الدولية.
    Presupuesto ordinario, operaciones de mantenimiento de la paz y tribunales internacionales UN الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية معا الاشتراكــــات
    7. Aplicación del SIIG en las misiones de mantenimiento de la paz y en los tribunales internacionales UN 7 - تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثات حفظ السلام والمحاكم الدولية
    También parte de este compromiso es la cooperación activa de Austria con la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales. UN وكذلك يشكل تعاون النمسا النشط مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية جزءا من هذه المساهمة.
    La INTERPOL publica notificaciones a petición de los países miembros y de las instituciones internacionales competentes, como las Naciones Unidas y los tribunales internacionales. UN وتنشر الإنتربول إخطارات بناءً على طلب البلدان الأعضاء والمؤسسات الدولية المأذون لها كالأمم المتحدة والمحاكم الدولية.
    Todos esos factores dificultan la comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y la del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales. UN وأكد أن كل هذه العوامل تعقِّد المقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام وحالة الميزانية العادية والمحاكم الدولية.
    Sin embargo, las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales aprobados por la Asamblea General deben continuar en la medida de lo posible, se hayan recibido o no todas las cuotas puntualmente. UN غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة في موعدها.
    El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual crisis financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء اﻷزمة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    En derecho internacional hay muchos conceptos ambiguos o difíciles de definir y que sólo pueden concretarse mediante la práctica de los Estados y los tribunales internacionales. UN ٧٩ - والقانون الدولي ملئ بما هو غامض وما يصعب تعريفه وما لا يمكن تحديده إلا بممارسات الدول والمحاكم الدولية.
    El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual situación financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    Sin embargo, las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales aprobados por la Asamblea General deben continuar en la medida de lo posible, se hayan recibido o no todas las cuotas. UN غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة.
    El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual situación financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها إلى الميزانية العادية وإلى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية وإلى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    El Ministerio también ha publicado artículos en que se destaca el papel que desempeñan la Corte Internacional de Justicia y los tribunales internacionales especializados. UN ونشرت الوزارة أيضا مقالات تؤكد دور محكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية المتخصصة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Operaciones de mantenimiento de la paz y tribunales internacionales UN عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية
    A juicio de los representantes, esta cuestión debería ser determinada por los Estados y por las cortes y tribunales internacionales y nacionales, sobre la base de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (en lo sucesivo " CNUDM " ) y otros instrumentos internacionales aplicables. UN ففي رأي هؤلاء، أن هذه مسألة تبت فيها الدول والمحاكم الدولية والمحلية على أساس الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك الدولية السارية.
    Portugal está firmemente convencido de que, para mejorar el orden jurídico internacional, todas esas cortes y tribunales deben cooperar entre sí y, por lo tanto, enfrentar en forma conjunta los desafíos que plantean la fragmentación del derecho internacional y el gran número de cortes y tribunales internacionales. UN وترى البرتغال بشدة أنه لتعزيز النظام القانوني الدولي، يجب أن تتعاون جميع تلك المحاكم والمحاكم الدولية وأن تواجه معا بالتالي التحديات التي يشكلها تشتت القانون الدولي وكثرة المحاكم والمحاكم الدولية.
    En el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre el SIIG (A/56/684) se indicaba que se habían hecho pocos progresos para instalar el Sistema en las operaciones de mantenimiento de la paz y en los tribunales internacionales. UN 19 - وختم قائلا إن تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن مشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل (A/56/684) ذكر التقدم المحدود الذي أحرز في تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية.
    Asimismo, otros muchos tribunales y cortes internacionales y nacionales se apoyan en artículos elaborados por la Comisión. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كثيراً من ساحات العدالة والمحاكم الدولية والوطنية اعتمدت على المواد التي صاغت اللجنة مشاريعها.
    Consideramos muy acertado que la Memoria del Secretario General, ya desde hace unos años, enmarque a la Corte Penal Internacional y a los tribunales internacionales bajo el capítulo relativo al orden jurídico y los derechos humanos. UN ونعتقد أن الأمين العام على حـق عندما يفرد المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية في تقاريره في السنوات الأخيرة في الفصل المتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان.
    - Puesto que el Consejo Constitucional ha afirmado que los tratados de derechos humanos son vinculantes, es necesario que las decisiones de los órganos de los tratados y de los tribunales internacionales y extranjeros se tengan en cuenta al aplicar el derecho. UN :: ونظراً لأن المجلس الدستوري قد أعلن أن معاهدات حقوق الإنسان ملزِمة، فإنه ينبغي مراعاة قرارات هيئات المعاهدات والمحاكم الدولية والأجنبية بأنواعها عند تطبيق القانون.
    Al debatir esos asuntos, el Tribunal siguió de cerca las novedades producidas en las normas procesales de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales o cortes internacionales. UN وخلال نظر هذه المسائل القانونية والقضائية اتبعت المحكمة بدقة تطورات القواعد الإجرائية لمحكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الأخرى.
    10) Por lo demás, no cabe duda de que, si bien una objeción a una reserva inválida no agrega nada a la nulidad de la reserva, constituye sin embargo un instrumento importante para entablar el diálogo sobre las reservas y es una llamada de atención a los órganos creados en virtud de tratados y los órganos jurisdiccionales internacionales o internos que deban, cuando corresponda, determinar la validez de una reserva. UN 10) وعلاوة على ذلك، لا شك في أن الاعتراض على تحفظ غير صحيح، وإن كان لا يضيف شيئاً إلى بطلان التحفظ، يشكل مع ذلك أداة هامة لبدء الحوار بشأن التحفظات وتنبيه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمحاكم الدولية أو المحلية عندما يكون عليها أن تبت، عند الاقتضاء، في صحة التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد