Asimismo, se ha constatado una mejora en el desempeño de algunos fiscales y defensores públicos en sus funciones. | UN | لقد سجل تحسن في أداء بعض وكلاء النيابة والمحامين العامين لوظائفهم. |
Algunos de los jueces, fiscales y defensores públicos han estado ausentes durante meses recibiendo formación en el extranjero. | UN | وقد تغيب بعض القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين لفترة أشهر لتلقي التدريب في الخارج. |
Apoyo técnico al mecanismo nacional de prevención de Honduras y capacitación para jueces, fiscales y defensores públicos | UN | تقديم الدعم التقني للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس وتدريب القضاة وممثلي هيئات الادعاء والمحامين العامين |
Se promoverá y fomentará el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión y disciplina de los miembros de la judicatura, la fiscalía y los defensores públicos, y se realizarán evaluaciones periódicas del funcionamiento del sistema judicial. | UN | وسيجري الترويج والدعوة لتعزيز آليات الرقابة والتأديب داخل الجهاز القضائي، ومكاتب المدعين العامين والمحامين العامين. وإضافة إلى ذلك، ستُجرى تقييمات دورية لأداء نظام العدالة. |
e) Se hagan capacitaciones a los distintos operadores -- jueces, fiscales y defensores -- que permitan la difusión de las buenas prácticas constatadas. | UN | (ﻫ) توفير التدريب لمختلف الجهات الفاعلة - القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين - من أجل نشر الممارسات الجيدة المنوه بها؛ |
92. Como había ocurrido ya con los jueces, a mediados de 2005, Claudio Ximenes, Presidente del Tribunal de Apelaciones, anunció que ninguno de los fiscales y abogados de la defensa timorenses que recibieron capacitación había aprobado sus exámenes finales. | UN | 92- وكما حدث في حالة القضاة أعلن كلاوديو خيمينس رئيس محكمة الاستئناف في منتصف عام 2005 أنه لن ينجح أي من المدّعين والمحامين العامين التيموريين الذين حضروا التدريب في آخر تقييم لهم. |
Al mismo tiempo, jueces, fiscales y defensores públicos deben estar adecuadamente preparados con vistas a la nueva legislación penal que se promulgará en 1998, para evitar errores que pudieran erosionar la confianza del público en el sistema. | UN | وينبغي في الوقت الراهن إعداد القضاة والمدعين والمحامين العامين بالقدر الكافي لبدء العمل بالتشريع الجنائي الجديد في عام ١٩٩٨، لتجنب الوقوع في أخطاء قد تنقص من ثقة الجمهور في النظام. |
En 2006, se estableció un programa de capacitación sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño para jueces, fiscales y defensores públicos. | UN | وقال إنه في عام 2006 تم وضع برنامج تدريبي بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن اتفاقية حقوق الطفل للقضاة والمدعين والمحامين العامين. |
El Brasil constituía una excepción, pues disponía de varios mecanismos complementarios de aplicación y reparación, con la intervención de fiscales y defensores públicos y consejos para la defensa y promoción de los derechos humanos a nivel municipal. | UN | بيد أن البرازيل تشكل حالة استثنائية إذ لديها عدة آليات تكميلية لإنفاذ القوانين وجبر الضرر تشمل المدعين العامين والمحامين العامين ومجالس الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها على مستوى البلديات. |
En agosto de 2009 se promulgó una nueva ley en la que se contempla un aumento de la remuneración de los jueces, fiscales y defensores públicos. | UN | وقد سُنَّ قانون جديد في آب/أغسطس 2009 زادت بموجبه مرتبات القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين. |
En consecuencia, 18 asesores judiciales, incluidos cuatro grupos de magistrados, fiscales y defensores públicos en los cuatro tribunales de distrito, siguieron realizando funciones sustantivas tanto en el Tribunal de Apelaciones como en los tribunales de distrito para ayudar a reducir la acumulación de causas atrasadas y garantizar el acceso a los servicios de administración de justicia a nivel de distrito. | UN | وهكذا واصل 18 مستشارا قضائيا، منهم أربع مجموعات من القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين في محاكم المقاطعات الأربع، الاضطلاع بمهام تنفيذية في كل من محكمة الاستئناف ومحاكم المقاطعات، بغرض المساعدة في خفض عدد القضايا المتأخرة وكفالة إتاحة خدمات العدالة على مستوى المقاطعات. |
17. Preguntados por las organizaciones o estructuras que habían creado para que actuaran como órganos de prevención, los Estados se refirieron a comisiones, comités, defensores del pueblo y defensores públicos. | UN | 17- عندما سُئلت الدول عن المنظمات أو الهياكل التي أنشأتها للعمل كهيئات لمنع الانتهاكات، ذكرت اللجان بأنواعها، وأمناء المظالم، والمحامين العامين. |
Como se indica en el párrafo 14 supra, el proyecto del PNUD de apoyo al sector de la justicia siguió proporcionando formación a los magistrados, fiscales y defensores públicos timorenses, en cooperación con los asesores judiciales de la UNOTIL. | UN | وكما ورد في الفقرة 14 أعلاه، استمر مشروع دعم قطاع العدل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوفر التدريب للقضاة، والمدعين العامين، والمحامين العامين التيموريين، وذلك بالتعاون مع المستشارين القضائيين لمكتب الأمم المتحدة لتيمور - ليشتي. |
El número de jueces, fiscales y defensores públicos nacionales aumentó a 51 (14 mujeres) y continuó el proceso de transición en que los funcionarios internacionales dejan de desempeñar funciones sustantivas y pasan a desempeñar funciones de asesoramiento en las instituciones de justicia. | UN | 43 - وارتفع عدد القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين مرة أخرى ليصل إلى 51 موظفاً قضائياً (منهم 14 امرأة)، واستمر انتقال مهام الجهات الفاعلة القانونية الدولية من المهام التنفيذية إلى أداء الأدوار الاستشارية في مؤسسات العدالة. |
Por ejemplo, en los logros previstos " Progresos en el establecimiento de un sistema judicial eficaz en Timor-Leste " , uno de los productos es " Formación de jueces, fiscales y defensores públicos nacionales " . | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه تحت بند الإنجاز المتوقع " لإحراز تقدم صوب إقامة نظام قضائي عامل في تيمور - ليشتي " ، يتمثل أحد النواتج في " توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين العامين الوطنيين المتدربين " . |
Por ejemplo, en los logros previstos " Progresos en el establecimiento de un sistema judicial eficaz en Timor-Leste " , uno de los productos es " Formación de jueces, fiscales y defensores públicos nacionales " . | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه تحت بند الإنجاز المتوقع لـ " إحراز تقدم صوب إقامة نظام قضائي عامل في تيمور - ليشتي " ، يتمثل أحد النواتج في " توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين العامين الوطنيين المتدربين " . |
Además, desde 2007 la Dirección Nacional de Derechos Humanos y Ciudadanía del Ministerio de Justicia organiza periódicamente seminarios sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer para funcionarios de la corte, fiscales y defensores públicos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، نظّمت المديرية الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة بوزارة العدل حلقات دراسية منتظمة لصالح المدعين العامين وموظفي المحاكم والمحامين العامين منذ عام 2007 تناولت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(). |
No obstante, es posible que existan deficiencias en lo que respecta al órgano o los órganos de supervisión de los abogados de la fiscalía y los defensores públicos. | UN | ومع ذلك، فقد توجد ثغرات فيما يتعلق بهيئة/هيئات الرقابة المعنية بمحاكمة المستشارين والمحامين العامين. |
Programas de radio de 31 minutos de duración sobre el sistema de justicia, el Código Penal, el sistema judicial, los delitos graves, la formación de los jueces y los defensores públicos, el acceso a la justicia, la Ley de violencia doméstica y las respuestas a las preguntas de los oyentes. | UN | تقريرا إذاعيا مدة الواحد منها 31 دقيقة تم بثها عن نظام العدل، والقانون الجنائي، والجهاز القضائي، والجرائم الخطيرة، وتدريب القضاة والمحامين العامين والوصول إلى العدالة، وقانون العنف المنزلي، والرد على استفسارات المستمعين. |
e) Se hagan capacitaciones a los distintos operadores -- jueces, fiscales y defensores -- que permitan la difusión de las buenas prácticas constatadas; | UN | (ﻫ) إتاحة تدريب لمختلف الجهات الفاعلة مع القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين بغية نشر الممارسات الجيدة التي تمت ملاحظتها؛ |
El Centro de Formación Judicial, que pertenece al Ministerio de Justicia y funciona con cierto grado de autonomía, tiene el mandato de impartir capacitación a magistrados, fiscales, abogados de la defensa, secretarios de tribunales, personal penitenciario, investigadores y otros administradores de justicia, así como a instructores nacionales, en derecho, justicia y administración pública. | UN | ويقع المركز تحت مسؤولية وزارة العدل ويعمل بقدر من الاستقلالية وهو مكلّف بتقديم التدريب للقضاة والمدّعين والمحامين العامين وكتبة المحاكم وموظفي السجون والمحققين وغيرهم من القائمين على إدارة العدالة إلى جانب المدرِّبين الوطنيين في القانون والعدالة والإدارة العامة(). |