ويكيبيديا

    "والمحامين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y abogados en
        
    • y abogados de
        
    • y los abogados en
        
    • y asesores en
        
    • y abogados para
        
    • y fiscales de
        
    • los abogados de
        
    • y los letrados del
        
    • y abogados el
        
    • y abogados del
        
    Inicialmente, recopiló disposiciones legislativas pertinentes y se reunió con oficiales de la policía, magistrados y abogados, en la capital y en otros lugares. UN وبدأ في جمع التشريعات ذات الصلة والاجتماع بضباط الشرطة والقضاة والمحامين في العاصمة وفي أماكن أخرى.
    La capacitación de magistrados y abogados en ADR es un proceso continuo. UN ويتواصل تدريب القضاة والمحامين في مجال التسوية البديلة للمنازعات.
    En noviembre participará en un coloquio para magistrados y abogados en las Maldivas. UN وأنها ستشارك في تشرين الثاني/نوفمبر في ندوة للقضاة والمحامين في ملديف.
    Ese proceso se inició con deliberaciones con jueces y abogados de cada uno de los cinco tribunales de apelación de Haití. UN وبدأت هذه العملية بمناقشات أجريت مع المسؤولين القضائيين والمحامين في كل من محاكم الاستئناف الخمس في هايتي.
    La situación de la seguridad de los jueces, los fiscales y los abogados en algunos países también sigue suscitando inquietud. UN كما أن حالة أمن القضاة والنواب العاملين والمحامين في بعض البلدان تظل مثارا للقلق.
    El país aguarda con interés recibir al Relator Especial sobre el racismo y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados en 2015. UN وتتطلع إلى استقبال المقرر الخاص المعني بالعنصرية والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2015.
    Se hablaría con organizaciones como la OIT sobre la organización de sesiones de formación para magistrados y abogados en los ámbitos pertinentes. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    Me complace informar de que en mi país se ha iniciado el camino en la dirección atinada involucrando a organizaciones no gubernamentales, movimientos laborales, grupos femeninos, escuelas y universidades y abogados en las campañas de información y educación sobre derechos humanos. UN ويسعدني أن أذكر إننا في بلادي بدأنا السير في الاتجاه السليم بإشراك المنظمات غير الحكومية والحركات العمالية والجماعات النسائية والمدارس والجامعات والمحامين في حملات الاعلام والتعليم بحقوق الانسان.
    El Relator espera que el manual, que contendrá las normas internacionales pertinentes, resultará en extremo valioso para los programas de formación de jueces y abogados en todo el mundo. UN ويتوقع المقرر الخاص أن يكون هذا الدليل، الذي سيتضمن معايير دولية ذات صلة، أداة لا تقدر بثمن في البرامج التدريبية للقضاة والمحامين في جميع أنحاء العالم.
    Se han preparado bases de datos computadorizados que contienen información vinculada a las fuentes de centenares de miles de páginas de documentos procesados a fin de prestar apoyo a los investigadores y abogados en la preparación de los casos. UN ووضعت قواعد بيانات محوسبة تتضمن معلومات مرتبطة بمصادر مئات آلاف الصفحات من الوثائق المجهزة لدعم المحققين والمحامين في إعداد القضايا.
    El manual se concibió y elaboró gracias a la colaboración entre forenses, médicos, psicólogos, observadores de derechos humanos y abogados en representación de 41 organizaciones o instituciones de 15 países. UN وتمت عملية وضع مفاهيم الدليل وإعداده بجهد مشترك بين اﻷطباء الشرعيين، واﻷطباء، وعلماء النفس، والمسؤولون عن الرصد والمحامين في مجال حقوق اﻹنسان الذين يمثلون ٤١ منظمة أو مؤسسة تنتمي إلى ١٥ بلدا.
    Dada la gravedad de las denuncias, el Relator Especial solicitó ser invitado a realizar una misión in situ a fin de examinar la independencia de jueces y abogados en el país. UN ونظراً لخطورة هذه الادعاءات، سعى المقرر الخاص إلى الحصول على دعوة للقيام ببعثة موقعية لدراسة حالة استقلال القضاة والمحامين في هذا البلد.
    El UNICEF ha promovido seminarios de capacitación para jueces, fiscales, agentes de policía y abogados en Bolivia, tras la promulgación de la Ley 1674 contra la violencia en el hogar. UN وشجع الصندوق تنظيم حلقات عمل تدريبية للقضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة والمحامين في بوليفيا بعد اعتماد القانون 1674 لمكافحة العنف داخل الأسرة.
    8. Acoge complacida la ultimación del manual de formación para magistrados y abogados en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos; UN 8- ترحب بإنجاز دليل التدريب للقضاة والمحامين في سياق عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Es fundamental la función que desempeñan las asociaciones de magistrados y abogados en la cooperación internacional, especialmente durante periodos de transición. UN 89 - وأضاف أن دور رابطات القضاة والمحامين في التعاون الدولي، خاصة أثناء فترات الانتقال، يُعد حاسماً.
    Además, deben crearse programas especiales de capacitación en derechos y cultura de los pueblos indígenas para jueces, fiscales y abogados de oficio. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي وضع برامج تدريبية خاصة للقضاة والمدعين العامين والمحامين في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها؛
    Estos proyectos fueron destinados a oficiales de policía y funcionarios penitenciarios, así como a jueces, fiscales y abogados de todos los continentes. UN وقد وُجِّهت هذه المشاريع إلى موظفي سجون الشرطة، والقضاة ووكلاء النيابة والمحامين في جميع القارات.
    La situación de la seguridad de los jueces, los fiscales y los abogados en algunos países también sigue provocando inquietud. UN كما أن سلامة القضاة والمدعين العامين والمحامين في بعض البلدان تبقى هي الأخرى مثار قلق.
    Investigar, analizar y preparar informes sobre cuestiones delicadas y confidenciales, facilitarle sus relaciones con los magistrados, agentes y asesores en las diligencias judiciales y resolver las necesidades del Presidente y los magistrados. UN وكذلك تقديم البحوث ومراجعة وإعداد التقارير عن المسائل الحساسة والسرية، ومساعدته في تعامله مع القضاة والوكلاء والمحامين في القضايا، وتلبية احتياجات الرئيس والقضاة؛
    En el informe se examina la necesidad de impartir una formación adecuada sobre derechos humanos a los jueces y abogados para que puedan cumplir con independencia su función de aplicar los principios y las normas de derechos humanos. UN ويبحث التقرير الحاجة إلى توفير التثقيف الكافي للقضاة والمحامين في مجال حقوق الإنسان حتى يضطلعوا بمهامهم المتمثلة في تطبيق مبادئ حقوق الإنسان ومعاييرها بصورة مستقلة.
    Se realizaron talleres de capacitación para fiscales y fiscales de condado así como para 70 empleados de la Corte Suprema, los tribunales de distrito y tribunales especializados y se están realizando evaluaciones después de la capacitación entre los fiscales de los tribunales. UN وقد نظمت حلقات عمل تدريبية لمسؤولي الادعاء والمحامين في المقاطعات ولسبعين من كتاب المحكمة العليا والمحاكم الدورية والمحاكم المتخصصة، بينما تجري بالمحاكم تقييمات ما بعد التدريب للمدعين العامين.
    El Poder Judicial usa con frecuencia acusaciones relacionadas con la seguridad nacional y de propaganda contra el sistema para obstaculizar la labor pacífica que llevan adelante los defensores y los abogados de derechos humanos. UN وتستخدم السلطة القضائية في كثير من الأحيان تهما تتعلق بالأمن الوطني والدعاية المناهضة للنظام لتعيق العمل السلمي للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين في هذا المجال.
    2.7 La autora apeló entonces al Tribunal Supremo del Canadá, alegando parcialidad institucional por parte del aparato judicial y los letrados del Canadá. UN 2-7 واستأنفت صاحبة البلاغ قضيتها فيما بعد أمام المحكمة العليا لكندا مدعية وجود تحيز مؤسسي من طرف الجهاز القضائي والمحامين في كندا.
    1. La Sra. Gabriela Carina Knaul de Albuquerque e Silva asumió sus funciones en calidad de Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados el 1º de agosto de 2009. UN 1- تقلدت السيدة غبرييلا كارينا كنول دي ألبوكيركي إي سيلفا منصب المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين في الأول من آب/أغسطس 2009.
    Su sobresaliente labor y el reconocimiento que éste le ha valido constituyen un estímulo para todos los magistrados y abogados del mundo a fin de que defiendan los derechos humanos y la independencia de la justicia. UN ويشكل عملها الرائع وما حظي به من تقدير حافزاً لجميع القضاة والمحامين في شتى أنحاء العالم للدفاع عن حقوق الإنسان واستقلال القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد