Los secuestrados y detenidos son sometidos a humillaciones e incluso a torturas. | UN | ووقع المختطفون والمحتجزون ضحية للمضايقات وحتى التعذيب. |
Los prisioneros y detenidos eran sometidos a prácticas que empeoraban su salud, torturas y humillaciones. | UN | ويتعرض السجناء والمحتجزون لممارسات تضر بصحتهم، وللتعذيب، والإهانة. |
Los presos y detenidos palestinos son sometidos constantemente a abusos y malos tratos físicos y psicológicos por Israel, la Potencia ocupante. | UN | ويتعرض السجناء والمحتجزون باستمرار للانتهاكات الجسدية والنفسية من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
los detenidos siguen en la cárcel, aún no se los ha liberado. ¿Se ha puesto fin a la campaña de detención? ¿Se ha puesto fin a la ocupación? | UN | وما زالت المحاكم العسكرية تقوم بعملها والمحتجزون لا يزالون في السجون ولم يتم بعد إطلاق سراحهم. |
El acceso al agua, y especialmente al agua potable, también era al parecer, según las autoridades de la cárcel y los detenidos, un problema continuo. | UN | وأعلنت سلطات السجن والمحتجزون أن الحصول على الماء، ولا سيما الماء الصالح للشرب، مشكلة متكررة. |
Cuadro 13 Funcionarios detenidos y encarcelados | UN | الجدول ١٣ - الموظفون المعتقلون والمحتجزون |
II. PRISIONEROS y detenidos KUWAITÍES Y NACIONALES DE OTROS PAÍSES | UN | ثانيا - اﻷسرى والمحتجزون من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة |
Segundo: Los prisioneros y detenidos en Kuwait y nacionales de otros países | UN | ثانيا - اﻷسرى والمحتجزون في الكويت ورعايا البلدان الثانية: |
Presos y detenidos políticos saharianos | UN | السجناء والمحتجزون السياسيون الصحراويون |
Este ataque ha agravado ciertamente la situación sicológica, de por sí traumática, de los presos y detenidos, al sumar la incertidumbre y el temor de dónde serán llevados. | UN | وأدى هذا الهجوم في الواقع إلى تفاقم الحالة النفسية التعيسة بالفعل التي يواجهها السجناء والمحتجزون المرحلون، وذلك بإضافة البلبلة والخوف فيما يختص بالأماكن التي سيودعون فيها الآن. |
B. Presos convictos y detenidos administrativos 47 - 48 21 | UN | باء - السجناء المدانون والمحتجزون الإداريون 47-48 21 |
B. Presos convictos y detenidos administrativos | UN | باء - السجناء المدانون والمحتجزون الإداريون |
Los grupos minoritarios, los migrantes, los pueblos indígenas, los refugiados y los desplazados internos, los presos y detenidos, y las personas con discapacidad también sufren una discriminación que puede afectar su acceso a servicios de saneamiento. | UN | وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي. |
Presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes | UN | جيم - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
Tanto a los abogados como a los detenidos se les deniega el acceso a las pruebas sobre cuya base se priva de libertad a éstos. | UN | ومُنع المحامون والمحتجزون على حد سواء من الاطلاع على الأدلة التي تم على أساسها حرمان المحتجز من حريته. |
Con frecuencia, los condenados y los detenidos en prisión preventiva, los menores y los adultos permanecen recluidos en los mismos lugares. | UN | وكثيراً ما يُحتجز المدانون والمحتجزون قبل المحاكمة، فضلاً عن القاصرين والكبار، في نفس الأماكن. |
Las dificultades con que se tropieza para el abastecimiento o el transporte de productos para preparar las comidas a veces hacen aleatoria su distribución, situación muy difícil para el personal penitenciario y para los detenidos. | UN | ففي بعض الأحيان تؤدي الصعوبات الناشئة عن توريد المواد اللازمة لصنع وجبات الغذاء أو نقلها إلى نظام عشوائي في توزيع هذه الوجبات، وهي حالة يعاني منها بشدة موظفو السجون والمحتجزون. |
11. Funcionarios detenidos y encarcelados 64 | UN | ١١ - الموظفون المعتقلون والمحتجزون ٧٣ |
11. Funcionarios detenidos y encarcelados 66 | UN | ١١ - الموظفون المعتقلون والمحتجزون ٦٥ |
7.3. El Comité observa que el Estado Parte sostiene la tesis del suicidio basándose en el informe del médico forense, una inspección del lugar de los hechos, un estudio de las fotografías del difunto y las explicaciones del personal penitenciario y de los reclusos. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتمسك بفرضية الانتحار بالاستناد إلى تقرير الطبيب الشرعي، ومعاينة مكان الحادث، وفحص الصور الفوتوغرافية للمتوفى، والتفسيرات التي أدلى بها موظفو السجن والمحتجزون. |
Continúan las denuncias de que se infligen sistemáticamente malos tratos graves a las personas que se hallan detenidas por la policía y en prisión preventiva. | UN | كما تتوالى التقارير عما يتعرض له المحتجزون لدى الشرطة والمحتجزون على ذمة المحاكمة بشكل منتظم من معاملة بالغة السوء. |