ويكيبيديا

    "والمحتجزين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y detenidos
        
    • y los detenidos
        
    • y detenidas
        
    • detenidos y
        
    • y a los detenidos
        
    • y encarceladas
        
    • y reclusos
        
    • o detenidas
        
    • y los reclusos
        
    • y de los detenidos
        
    • o detenidos
        
    • y los presos
        
    • y encarcelados
        
    • personas detenidas
        
    • y recluidas
        
    Ha obstaculizado también los esfuerzos del Monarca de Marruecos, Su Majestad el Rey Hassan II, y su graciosa mediación encaminada a lograr la liberación de los prisioneros y detenidos kuwaitíes. UN كذلك أحبط جهود العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين.
    Además, el Iraq debe cumplir su compromiso de liberar a todos los prisioneros y detenidos, kuwaitíes y no kuwaitíes. UN كذلك فإن العراق مازال مطالبا باﻹفراج عن كافة اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين وغيرهم.
    Aún no se ha resuelto la cuestión de los miles de desaparecidos y detenidos en Srebrenica. UN ولم تُحل بعد قضية آلاف المفقودين والمحتجزين من سربرينيكا.
    Además, el Tribunal ha interpretado la ley para proteger los derechos de los prisioneros y los detenidos en muchas causas penales. UN وفضلاً عن ذلك، فسّرت المحكمة العليا القانون تفسيراً يقتضي حماية حقوق السجناء والمحتجزين في العديد من القضايا الجنائية.
    La operación en la isla tuvo como consecuencia un aumento del número de patrullas y registros y, por lo tanto, del número de personas arrestadas y detenidas. UN وقد كانت نتيجة التدخل في الجزيرة ارتفاع عدد الدوريات وعمليات التفتيش و، من ثم، ارتفاع عدد اﻷشخاص الموقوفين والمحتجزين.
    Liberación de presos y detenidos políticos UN اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين
    El jurista independiente y la liberación de los presos y detenidos políticos UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين
    El aeropuerto de Sarajevo funciona con seguridad y sin impedimentos y se han liberado prisioneros de guerra y detenidos. UN كذلك، فإن مطار سراييفو يعمل بصورة مأمونة وبدون مشاكل. وقد تم اطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين.
    La situación de los prisioneros y detenidos ha continuado deteriorándose. UN فحالة السجناء والمحتجزين مستمرة في التدهور.
    Los miembros del Comité visitan periódicamente las cárceles y toman las disposiciones correspondientes ante toda denuncia de los presos y detenidos. UN ويقوم أعضاء اللجنة بانتظام بزيارة السجون وباتخاذ اجراءات مناسبة استجابة لشكاوى السجناء والمحتجزين.
    La delegación del Gobierno estaba dispuesta a tratar el intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, pero rechazó las otras dos condiciones. UN وأعرب الوفد الحكومي عن استعداده لمناقشة تبادل أسرى الحرب والمحتجزين ولكنه رفض الشرطين اﻵخرين.
    Está la cuestión de los prisioneros y detenidos kuwaitíes y de terceros países. UN فهناك مشكلة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا دول أخرى.
    Puesta en libertad de los presos y detenidos políticos saharauis UN اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين
    Por lo tanto, el Organismo no pudo ejercer plenamente su derecho a la protección funcional de los funcionarios arrestados y detenidos. UN ومن ثم، تعذر على الوكالة أن تمارس بصورة وافية حقها في توفير الحماية الفعالة لموظفيها المعتقلين والمحتجزين.
    Los representantes de las diversas comunidades étnicas de Kosovo siguen expresando preocupación sobre la suerte de los desaparecidos y los detenidos. UN 41 - لا يزال الممثلون من شتى الطوائف العرقية بكوسوفو يعربون عن قلقهم بشأن مصير الأشخاص المفقودين والمحتجزين.
    Investigación de los posibles acuerdos de reparto de los honorarios entre los abogados defensores y los detenidos indigentes en los tribunales UN تحقيق بشأن احتمال ترتيبات اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المعوزين في المحكمتين
    La operación en la isla tuvo como consecuencia un aumento del número de patrullas y registros y, por lo tanto, del número de personas arrestadas y detenidas. UN وقد كانت نتيجة التدخل في الجزيرة ارتفاع عدد الدوريات وعمليات التفتيش و، من ثم، ارتفاع عدد اﻷشخاص الموقوفين والمحتجزين.
    Se proclaman amnistías para los detenidos y presos políticos y para los repatriados. UN ويعلن العغو عن السجناء والمحتجزين السياسيين وعن العائدين.
    La Sección de Gestión de Abogados y Detención prestó apoyo a los diversos equipos de defensa y a los detenidos en Arusha. UN 65 - وقدم قسم إدارة شؤون محامي الدفاع والاحتجاز الدعم لمختلف فرق الدفاع والمحتجزين في أروشا.
    Le preocupan también los excesos de la policía y la situación de las personas detenidas en comisaría y encarceladas. UN وأضاف قائلاً إنه يشعر هو أيضاً بالقلق لتجاوزات الشرطة وحالة المحتجزين احتياطياً والمحتجزين عموماً.
    El Subcomité recomienda a las autoridades competentes que velen por que los detenidos y reclusos extranjeros sean tratados sin discriminación y todas las salvaguardias básicas se apliquen en pie de igualdad a esa categoría de personas. UN واللجنة الفرعية لمناهضة منع التعذيب توصي بأن تكفل السلطات المختصة معاملة السجناء والمحتجزين الأجانب معاملة خالية من التمييز وأن تطبق على هذه الفئة من الأشخاص جميع الضمانات الأساسية.
    Proporción de personas acusadas o detenidas que solicitan asistencia letrada gratuita y la reciben; UN نسبة الأشخاص الذين يحصلون على المساعدة القانونية بالمجان من مجموع الأشخاص المتهمين والمحتجزين الذين يطلبون هذه المساعدة
    La Misión ofreció capacitación a efectivos policiales y militares y procuró obtener acceso a las instalaciones penitenciarias y los reclusos con el objetivo general de mejorar la situación de los derechos humanos. UN ودربت البعثة ضباط شرطة وجيش، وطلبت الوصول إلى مرافق الاحتجاز والمحتجزين بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Dichas comisiones se están ocupando actualmente de un intercambio de restos de personas fallecidas a consecuencia de la guerra y de los detenidos en ambos lados por presuntos crímenes. UN وتبحث اللجنتان حاليا إجراء تبادل لقتلى الحرب والمحتجزين على كلا الجانبين بزعم ارتكابهم لجرائم.
    De conformidad con el Plan de Arreglo, se confinaría lo antes posible en lugares convenidos a los combatientes de las dos partes, se procedería al intercambio de los prisioneros de guerra, se proclamaría la amnistía y se pondría en libertad a todos los presos o detenidos políticos. UN ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين.
    Para tal fin, se está estudiando la posibilidad de nombrar a un enviado especial que se encargue de los desaparecidos, los detenidos y los presos. UN لذلك فإن مسألة تعيين مبعوث خاص معني بالمفقودين والمحتجزين والمساجين هي الآن محل النظر الفعلي.
    Seguimos pidiendo su liberación inmediata, así como la de todos los demás palestinos que han sido detenidos y encarcelados de manera ilícita y arbitraria. UN ونواصل الدعوة إلى الإفراج الفوري عنهم وعن سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل تعسفي وغير قانوني.
    Las peores formas de tortura y malos tratos son las que se infligen a personas detenidas al amparo de la Ley de prevención del terrorismo y recluidas en las comisarías de policía o en campamentos del ejército. UN ويُعتقد أن الأشخاص المعتقلين بموجب قانون مكافحة الإرهاب والمحتجزين في مخافر الشرطة أو معسكرات الجيش يتعرضون لضروب أشد من التعذيب وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد