Por consiguiente, el Canadá desea ofrecer al tribunal los servicios de un equipo de juristas e investigadores asignado por nuestro Departamento de Justicia y la oficina del Juez Abogado General de nuestro Departamento de Defensa Nacional. | UN | وكوسيلة للمساعدة في تحقيق ذلك الهدف، تود كندا أن تعرض على المحكمة خدمات فريق من المحامين والمحققين المنتدبين من وزارة العدل التابعة لنا ومن مكتب المستشار العدلي العام لوزارة الدفاع الوطني. |
Pidieron pruebas de casos de violación y se entrevistaron con un grupo de doctores e investigadores que se ocupaban de esas cuestiones. | UN | وقد طلبا أدلة على حوادث الاغتصاب والتقيا بمجموعة من اﻷطباء والمحققين الذين كانوا يتناولون هذه المسائل. |
La Oficina rechaza enérgicamente esas afirmaciones y desea destacar que sus auditores e investigadores se atienen a normas profesionales. | UN | وإن المكتب يرفض بشدة هذا الوصف ويود أن يؤكد أن مراجعي الحسابات والمحققين العاملين به يتبعون المعايير المهنية. |
La finalidad de esta propuesta es que los abogados y los investigadores trabajen en colaboración y que haya coordinación en todos los niveles. | UN | ويرمي المقترح إلى جعل المحامين والمحققين يعملون معا وإلى كفالة التنسيق على جميع الصعد. |
Se impartirá capacitación a los fiscales, los jueces y los investigadores para que puedan ocuparse eficazmente de los casos relacionados con las drogas. | UN | كما سيوفر التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحققين لتمكينهم من معالجة قضايا المخدرات على نحو فعال. |
La inacción estatal ha profundizado el sentimiento de indefensión personal y falta de apoyo en sus funciones que existe en jueces y fiscales. | UN | وقد عمق هذا الجمود الحكومي شعور القضاة والمحققين بعدم اﻷمن وعدم وجود التأييد اللازم لعملهم الذي يقومون به. |
Esta es una creencia difundida entre los fiscales e investigadores de sexo masculino. | UN | وهذا الاعتقاد منتشر بين المدعين العموميين والمحققين من الذكور. |
Continuarán impartiéndose periódicamente para ambos tribunales programas de capacitación para abogados e investigadores. | UN | وسوف يستمر تنظيم برامج تدريب للمحامين والمحققين بصفة منتظمة في كلتا المحكمتين. |
También se empezó a elaborar un manual sobre medidas contra la corrupción para fiscales e investigadores. | UN | كما بدأ العمل لوضع كتيب عن تدابير مكافحة الفساد للمدعين العامين والمحققين. |
Con arreglo al reglamento provisional de la Fiscalía, esas comunicaciones serán examinadas minuciosamente por un equipo de especialistas integrado por juristas, analistas e investigadores. | UN | ووفقا للائحة المكتب المؤقتة، يتولى استعراض هذه الرسائل عن كثب فريق أخصائي من المحامين والمحللين والمحققين. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo observa con preocupación las facultades excesivas otorgadas a los fiscales e investigadores durante el período de prisión preventiva. | UN | غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة. |
También impartió formación especializada para jueces, fiscales e investigadores a fin de fomentar la aplicación de los convenios y convenciones de fiscalización internacional de drogas. | UN | ووفر أيضا تدريبا تخصصيا للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحققين بغية تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Para que la Oficina pueda funcionar eficazmente y proporcionar a los Estados Miembros información para su adopción de decisiones, es necesario que los auditores e investigadores sean independientes de aquellos a quienes auditan e investigan. | UN | ولكي يعمل ذلك المكتب على نحو فعال ويوفر للدول الأعضاء معلومات تستفيد منها في صنع القرارات، ينبغي لمراجعي الحسابات والمحققين أن يكونوا مستقلين عن من يقومون بمراجعة حساباتهم والتحقيق معهم. |
Los auditores e investigadores residentes rinden informes directamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna pero se incorporan a la Secretaría a efectos presupuestarios. | UN | ورغم أن مراجع الحسابات والمحققين المقيمين مسؤولون مباشرة أمام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنهم يدرجون في بند قلم المحكمة لأغراض الميزانية. |
La cooperación entre fiscales e investigadores puede ser útil para llevar a los perpetradores ante la justicia. | UN | ومن الممكن أن يلعب التعاون بين المدعين العامين والمحققين دورا أساسيا في تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
Durante la visita, la Brigada contra la Corrupción puso de relieve la insuficiencia de la protección que se otorgaba tanto a los denunciantes como a los jueces e investigadores. | UN | وأثناء زيارة البلد، أكَّدت فرقة مكافحة الفساد على أنَّ الحماية المقدمة إلى المبلغين والقضاة والمحققين غير مناسبة. |
Como órgano dependiente del Ministerio de Justicia, la OFC también tiene, naturalmente, estrechos vínculos con jueces, fiscales e investigadores. | UN | ويقيم المكتب بالطبع أيضاً، باعتباره خاضعاً لوزارة العدل، صلات وثيقة بالقضاة والمدعين العامين والمحققين. |
Se impartirá capacitación a los fiscales, los jueces y los investigadores para que puedan ocuparse eficazmente de los casos relacionados con las drogas. | UN | كما سيوفر التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحققين لمعالجة قضايا المخدرات على نحو فعال. |
Se impartirá capacitación a los fiscales, los jueces y los investigadores para que puedan ocuparse eficazmente de los casos relacionados con las drogas. | UN | كما سيوفر التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحققين لمعالجة قضايا المخدرات على نحو فعال. |
Los abogados principales, los codefensores, los auxiliares jurídicos y los investigadores tienen derecho a reclamar sus honorarios mensualmente. | UN | ويحق لكبير محامي الدفاع، ومحامي الدفاع المساعد، والمساعدين القانونيين والمحققين أن يطالبوا بمستحقاتهم على أساس شهري. |
El proyecto piloto en Quetzaltenango busca diseñar un modelo de gestión de traducción y capacitación de jueces y fiscales para luego ejecutarlo. | UN | ويسعى المشروع الرائد في كيتسالتينانغو إلى وضع نموذج ﻹدارة الترجمة وتدريب القضاة والمحققين بهدف تنفيذه لاحقا. |
La OSSI tiene un total de 179 puestos: 103 en la Sede, 27 en la OSSI de Ginebra; 11 en la OSSI de Nairobi; y 38 puestos de auditor e investigador en distintas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 159 - يبلغ مجموع الوظائف بالمكتب 179 وظيفة: منها 103 وظائف في المقر، و 27 وظيفة في جنيف، و 11 وظيفة في نيروبي، و 38 وظيفة لمراجعي الحسابات والمحققين خاصة ببعثات حفظ السلام. |
El número cada vez mayor de investigadores y auxiliares de los equipos de la defensa también ha incidido en el cálculo de los recursos que necesita. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت زيادة عدد المحققين والمحققين المساعدين في أفرقة الدفاع إلى التأثير بدورها على موارد محامي الدفاع. |
Los jueces y magistrados han recibido capacitación sobre las leyes relativas a la discriminación. | UN | وثمة تدريب في مجال القوانين المتصلة بالتمييز قد تم توفيره للقضاة والمحققين. |
En marzo de 1997, el Representante Especial visitó la provincia de Battambang, donde tuvo la oportunidad de verificar, con la ayuda de testigos y de investigadores de la situación de los derechos humanos, las pruebas de tortura que le habían sido presentadas y de examinarlas con las autoridades competentes. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٧ زار الممثل الخاص مقاطعة باتامبانغ ووجد فرصة سانحة للتحقق، مع الشهود والمحققين في شؤون حقوق اﻹنسان، من أدلة التعذيب التي تلقاها، ومناقشتها مع السلطات المعنية. |
y los detectives que trabajaban con él decidieron que la hora de descubrir al sospechoso de asesinato había llegado... | Open Subtitles | والمحققين الذين يعملون معه قرروا أنه قد حان الوقت للقبض على المتهم |