ويكيبيديا

    "والمحلي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y local para
        
    • como local
        
    • y locales a
        
    • y local de
        
    • como en el local
        
    • como locales
        
    • como nacional
        
    • y locales para
        
    • y locales acerca de
        
    • y nacional
        
    9. Mayor capacidad a nivel nacional, regional y local para poner en marcha iniciativas de lucha contra la corrupción UN 9 - تعزيز القدرات على كل من الصعد الوطني والإقليمي والمحلي على تنفيذ مبادرات مكافحة الفساد
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad en los planos nacional y local para incorporar los objetivos del acuerdo ambiental multilateral en los objetivos de desarrollo del Milenio y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على دمج أهداف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    La gestión de gobierno en África está mejorando tanto en los planos nacional como local. UN والحوكمة في أفريقيا آخذة في التحسين على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء.
    Exhorto a los dirigentes nacionales y locales a que intenten relajar las tensiones y colaborar en la solución de las causas fundamentales. UN وإنني أحث الزعماء على الصعيدين الوطني والمحلي على بذل جهودهم لتخفيف التوترات من أجل حل الأسباب الكامنة لها.
    Se reforzará la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios con ayuda de programas de capacitación y creación de capacidad destinados a fines específicos y de medidas de fortalecimiento institucional. UN وستكون القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على الاضطلاع بالتخطيط الفعال، وإدارة المأوى وتوفيره، والأراضي، والبنى الأساسية والخدمات مدعومة بتدريب مخصص وبرامج لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    23. Insta al Gobierno del Afganistán a que continúe reformando eficazmente el sector de la administración pública a fin de hacer efectivo el imperio de la ley y asegurar la gobernanza y la rendición de cuentas, tanto en el plano nacional como en el local, y a que tome la iniciativa en la lucha contra la corrupción; UN 23 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل على نحو فعال إصلاح قطاع الإدارة العامة من أجل ترسيخ سيادة القانون وضمان الحكم الرشيد والمساءلة على المستويين الوطني والمحلي على السواء وقيادة الحرب ضد الفساد؛
    Enumeró esferas en las que era esencial proteger y promover los derechos de la propiedad intelectual, sobre todo en lo que concierne al desarrollo y la transferencia de tecnología, pero también al esparcimiento, las industrias basadas en los conocimientos, el empleo en estas industrias y las exportaciones y las inversiones, tanto extranjeras como locales. UN وعدد المجالات التي يلزم فيها حماية وتعزيز حقوق الملكية الفكرية، وفي مقدمتها مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها وكذلك مجالات الترفيه، والصناعات القائمة على المعارف، والعمالة في هذه الصناعات، والصادرات، والاستثمار الأجنبي والمحلي على حد سواء.
    Varios oradores hicieron referencia al problema de la corrupción y sus consecuencias en la inversión, tanto extranjera como nacional. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى مشكلة الفساد وآثارها على الاستثمار الأجنبي والمحلي على السواء.
    c) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales y locales para aumentar la profesionalidad, la rendición de cuentas y la excelencia en el sector público UN (ج) زيادة قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على تعزيز الروح المهنية، والمساءلة والتميز في القطاع العام
    Los centros de información de las Naciones Unidas podían ser muy útiles a este respecto, actuando a escala nacional y local para aumentar el apoyo público a las contribuciones financieras y de personal a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبوسع مراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تضطلع بدور إيجابي جدا في ذلك الصدد، بالعمل على الصعيدين الوطني والمحلي على زيادة دعم الجمهور لتقديم المساهمات المالية والبشرية إلى بعثات حفظ السلام.
    Alienta también al Estado parte a seguir capacitando al personal técnico encargado de elaborar presupuestos a nivel nacional y local para crear presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة توفير التدريب للموظفين الفنيين المسؤولين عن وضع الميزانية على المستويين الوطني والمحلي على كيفية وضع ميزانيات تراعي نوع الجنس.
    Se prevé que esos esfuerzos han de contribuir a aumentar la capacidad institucional y técnica a nivel nacional y local para elaborar, ejecutar, vigilar y evaluar programas de vivienda y asentamientos humanos sostenibles encaminados a dar cumplimiento al Programa de Hábitat y cumplir de ese modo los objetivos del Programa 21 en el plano local. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود في زيادة القدرة المؤسسية والتقنية على الصعيدين الوطني والمحلي على وضع برامج للمأوى والمستوطنات البشرية المستدامة، وتنفيذها ورصدها وتقييمها من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل، ومن خلاله أهداف جدول أعمال القرن ١٢، على الصعيد المحلي.
    Se prevé que esos esfuerzos han de contribuir a aumentar la capacidad institucional y técnica a nivel nacional y local para elaborar, ejecutar, vigilar y evaluar programas de vivienda y asentamientos humanos sostenibles encaminados a dar cumplimiento al Programa de Hábitat y cumplir de ese modo los objetivos del Programa 21 en el plano local. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود في زيادة القدرة المؤسسية والتقنية على الصعيدين الوطني والمحلي على وضع برامج للمأوى والمستوطنات البشرية المستدامة، وتنفيذها ورصدها وتقييمها من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل، ومن خلاله أهداف جدول أعمال القرن ١٢، على الصعيد المحلي.
    e. Se debe impartir capacitación a las personas encargadas de la planificación y la adopción de decisiones a nivel nacional y local, para que tengan un mayor conocimiento de las vínculaciones entre la población, el medio ambiente y la macroeconomía. UN ﻫ - ويلزم تدريب القائمين بالتخطيط واتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي على فهم الصلات بين السكان والبيئة والاقتصاد الكلي على نحو أفضل.
    El Gobierno, tanto a nivel central como local, intenta hacer participar a la sociedad en los procesos políticos. UN وتسعي الحكومة، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، إلى مشاركة الجمهور في وضع السياسات.
    Los niños y la sociedad civil han participado en la formulación de la estrategia y el plan de acción nacionales tanto a nivel nacional como local. UN وقد شارك الأطفال والمجتمع المدني في صياغة الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء.
    El Representante Especial alienta a las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales a que proporcionen información al Comité y alienta también a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al UNICEF a que apoyen este proceso. UN ويحث الممثل الخاص المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والمحلي على تقديم المعلومات إلى اللجنة، كما يحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف على دعم هذه العملية.
    El proyecto contribuía a desarrollar la capacidad de los agentes nacionales y locales a los efectos de intervenir y establecer el marco adecuado para el desarrollo de la futura labor en materia de derechos humanos y de consolidación de la paz. UN وساعد المشروع في بناء القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على التدخل وتهيئة الجو للقيام بمزيد من العمل مستقبلا في مجالي حقوق الإنسان وبناء السلام.
    Se reforzará la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios con ayuda de programas de capacitación y creación de capacidad destinados a fines específicos y de medidas de fortalecimiento institucional. UN وستكون القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على الاضطلاع بالتخطيط الفعال، وإدارة المأوى وتوفيره، والأراضي، والبنى الأساسية والخدمات مدعومة بتدريب مخصص وبرامج لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    También promoverán la reducción al mínimo, la reutilización y el tratamiento y la eliminación ecológicamente racionales de desechos y aguas residuales mediante la adopción de estrategias, mecanismos e instrumentos de información para mejorar la gestión de desechos y promover la capacidad en los planos nacional y local de tratamiento de desechos sólidos y líquidos. UN كما سيشجع هذا البرنامج الفرعي على اﻹقلال الى أدنى حد من النفايات ومياه المجارير واستعمالها ثانية ومعالجتها وتصريفها بصورة سليمة بيئيا، عن طريق توفير استراتيجيات للمعلومات وأدوات ووسائل لتحسين إدارة النفايات وزيادة القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي على إدارة النفايات الصلبة والسائلة.
    25. Insta al Gobierno del Afganistán a que continúe reformando eficazmente el sector de la administración pública a fin de hacer efectivo el estado de derecho y asegurar la gobernanza y la rendición de cuentas, tanto en el plano nacional como en el local, y destaca la importancia de que se cumplan los objetivos respectivos del Pacto para el Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional; UN 25 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل على نحو فعال إصلاح قطاع الإدارة العامة من أجل إعمال سيادة القانون وضمان الحكم الرشيد والمساءلة على المستويين الوطني والمحلي على السواء، وتؤكد أهمية استيفاء المعايير المتصلة بكل منها في اتفاق أفغانستان، بدعم من المجتمع الدولي؛
    Diversos agentes como los gobiernos, tanto nacionales como locales, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación, las universidades y el sector privado deberían cooperar estrechamente y aprender unos de otros mediante la interacción. UN وينبغي لجهات فاعلة مختلفة مثل الحكومات، على المستويين الوطني والمحلي على السواء، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، أن تتعاون بشكل وثيق مع بعضها وأن تتعلم من بعضها من خلال التفاعل.
    El informe se presentó oficialmente en más de 30 países, con la participación de jefes de Estado, los principales encargados de formular políticas, los gobiernos locales y representantes del sector privado tanto extranjero como nacional. UN وأعلن إصدار التقرير رسميا في أكثر من 30 بلدا، حيث حظي باهتمام رؤساء الدول، ومقرري السياسات الرئيسيين، والحكومات المحلية، والأطراف الفاعلة من القطاع الخاص، على المستويين الأجنبي والمحلي على السواء.
    c) Incremento de la capacidad de los gobiernos nacionales y locales para aumentar la profesionalidad, la rendición de cuentas y la excelencia en el sector público UN (ج) زيادة قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على تعزيز الروح المهنية والمساءلة والامتياز في القطاع العام
    También recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para concientizar a los funcionarios públicos nacionales y locales acerca de los costos económicos y sociales de la corrupción, así como a los jueces, fiscales y miembros de las fuerzas de seguridad acerca de la estricta implementación de la legislación contra la corrupción. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف أيضاً الخطوات اللازمة لتوعية المسؤولين في المناصب العامة على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء، بالتكاليف الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الفساد ولتوعية القضاة والمدعين العامين وأفراد قوات الأمن بأهمية تنفيذ قوانين مكافحة الفساد بصرامة.
    La creación de un mercado de la deuda podría tener importantes efectos a la hora de atraer capital extranjero y nacional y de canalizarlo hacia sectores clave de la economía, como la infraestructura. UN فقد يكون لتنمية سوق الدين أثر كبير في اجتذاب رأس المال الأجنبي والمحلي على السواء وتوجيههما نحو قطاعات حيوية من الاقتصاد كالبنى التحتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد