ويكيبيديا

    "والمحلي من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y local para
        
    • y locales para
        
    • y local a fin de
        
    • y local de la
        
    • y locales en materia
        
    • y nacional a fin de
        
    • y local en
        
    Desea saber cómo podría el Consejo aumentar su visibilidad a nivel nacional y local para mejorar su repercusión sobre el terreno. UN وسأل كيف يمكن للمجلس زيادة إبراز صورته على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحسين أثره على أرض الواقع.
    En tercer lugar, es fundamental contar con una gobernanza más responsable a los niveles mundial, regional y local para lograr una recuperación económica constante y duradera. UN ثالثا، من المهم بشكل حاسم وجود نظام حكم أفضل وأكثر مسؤولية على الصعد العالمي والإقليمي والمحلي من أجل إنعاش اقتصادي ثابت ومستدام.
    Es menester adoptar medidas a nivel nacional y local para impedir la trata de niños, su explotación sexual o el uso indebido de drogas por parte de los niños. UN ويلزم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيد الوطني والمحلي من أجل منع الاتجار باﻷطفال، وكذلك استغلالهم جنسيا، وإساءة استعمالهم للمخدرات.
    Reuniones mensuales con organizaciones de la sociedad civil nacionales y locales para determinar las necesidades de creación de capacidad y las prioridades temáticas a los efectos del diálogo inclusivo con las instituciones gubernamentales UN عقد اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحديد احتياجات بناء القدرات والأولويات المواضيعية لحوار شامل لجميع الأطراف مع المؤسسات الحكومية
    Deseamos plantear una serie de medidas concretas para fortalecer la cooperación entre todos los agentes en los planos internacional, nacional, regional y local a fin de hacer realidad esta visión. UN ونحن نود أن نعرض سلسلة من الخطوات الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة.
    b) Ayudar a establecer directrices para la vigilancia y evaluación nacional y local de la aplicación del Programa de Hábitat mediante el uso de indicadores de vivienda y de asentamientos humanos; y fortalecer la capacidad de reunión y análisis de datos en todos los niveles; UN )ب( تقديم المساعدة من أجل وضع مبادئ توجيهية للرصد والتقييم على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل باستخدام مؤشرات الاسكان والمستوطنات البشرية، وتعزيز قدرات جمع البيانات وتحليلها على جميع المستويات؛
    a) La asistencia a las medidas nacionales y locales en materia de recogida, control, eliminación y destrucción de armas, desmovilización y reintegración de los excombatientes, y a las medidas de conversión de instalaciones militares a usos civiles en situaciones posteriores a conflictos. UN " )أ( تقديم المساعدات اللازمة لاتخاذ التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لتحويل المرافق العسكرية للاستعمال المدني في حالات ما بعد النزاع.
    Además, pedimos a los gobiernos que adopten medidas en los niveles nacional y local para: UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، فنحن نطلب إلى الحكومات إتخاذ الإجراءات على المستويين الوطني والمحلي من أجل:
    Se realizarán actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y local para contribuir a una gestión eficiente y transparente y al mejoramiento del entorno urbano. UN وسيضطلع بأنشطة بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل المساهمة في الإدارة المتسمة بالكفاءة والشفافية وتحسين البيئة الحضرية.
    Se deben examinar periódicamente los documentos y procedimientos establecidos a nivel nacional y local para asegurar que los interesados pertinentes den una respuesta adecuada y estén debidamente capacitados. UN الاستعراض المنتظم للوثائق والإجراءات الموضوعة على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل ضمان تصدي ملائم وتدريب كافٍ للجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    :: ¿Cómo podemos aumentar la coordinación entre las actividades que se realizan en los planos internacional, regional, nacional y local para lograr la coherencia de las políticas que tienen por objeto prestar apoyo a las personas sobre el terreno? UN :: كيف ينبغي لنا أن نعزز تنسيق الأنشطة على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل التوصل إلى سياسات متماسكة لمساعدة الناس في الميدان؟
    :: Apoyarse en las pruebas procedentes de los mecanismos existentes de rendición de cuentas en el plano mundial, regional, nacional y local para apoyar decisiones de buena calidad y resultados eficaces; UN :: البناء على قاعدة الأدلة المستمدة من آليات المساءلة القائمة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل دعم اتخاذ قرارات جيدة وتحقيق نتائج فعالة
    92. Preocupa al Comité que, según parece, no se haya prestado suficiente atención a la cuestión del establecimiento de un mecanismo efectivo de coordinación y vigilancia a escala federal, de los Länder y local para la aplicación de la Convención. UN ٢٩- ومما يثير قلق اللجنة توجيه اهتمام غير كاف نحو مسألة إنشاء آلية تنسيق ورصد فعالة على المستويات الاتحادي والاقليمي والمحلي من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    El actual Gobierno ha dado prioridad nacional a la vivienda y en 2001 designó un comisionado nacional de fomento a la vivienda, cuya tarea es coordinar las actividades a nivel nacional y local para mejorar la situación de la vivienda en el país. UN وقد اعتبرت الحكومة الوطنية قضية الإسكان إحدى الأولويات الوطنية وقامت في عام 2001 بتعيين مفوض وطني يُعنى بشؤون الإسكان تتمثل مهمته في تنسيق الجهود على المستويين الوطني والمحلي من أجل تحسين أوضاع الإسكان في البلد.
    También es necesario establecer una división de responsabilidades más clara a nivel nacional y local para mejorar el proceso de abrir a todos el acceso a los datos y la información sobre el medio ambiente por medio de la Web*. UN ومن اللازم كذلك وجود تقسيم أوضح للمسؤوليات على المستويين الوطني والمحلي من أجل تعزيز العملية الهادفة إلى إتاحة البيانات والمعلومات البيئية على نطاق أوسع عن طريق الإنترنت*.
    29E.17 El proyecto pretende racionalizar las funciones y las estructuras de la TIC, en los planos mundial, regional y local, para apoyar mejor los programas de las Naciones Unidas mediante: UN 29 هاء-17 يهدف المشروع إلى تبسيط المهام والهياكل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى العالمي والإقليمي والمحلي من أجل دعم برامج الأمم المتحدة بصورة أفضل وذلك بالسبل التالية:
    También exhortó a los Estados a formular políticas y reglamentos para asegurar la aplicación efectiva de los marcos legislativos nacionales sobre la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas y a establecer mecanismos adecuados de rendición de cuentas en los planos nacional y local para vigilar el cumplimiento y la aplicación de esos marcos legislativos. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول أن تضع سياسات وقواعد تكفل تنفيذ الأطر التشريعية الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة على نحو فعال، وأن تنشئ ما يكفي من آليات المساءلة على المستويين الوطني والمحلي من أجل رصد الامتثال لتلك الأطر التشريعية وتنفيذها.
    Reuniones mensuales con organizaciones de la sociedad civil nacionales y locales para determinar las necesidades de creación de capacidad y las prioridades temáticas a los efectos del diálogo inclusivo con las instituciones gubernamentales UN عقد اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات والأولويات المواضيعية لإجراء حوار شامل مع المؤسسات الحكومية
    b) El refuerzo de las capacidades nacionales y locales para el establecimiento de contratos con las empresas; UN (ب) تعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل إبرام عقود مع الشركات؛
    El Comité recomienda la elaboración de presupuestos relativos a los niños en los que se determine el importe y la proporción del gasto destinado a éstos a nivel nacional, autónomo y local, a fin de evaluar las repercusiones y los efectos de dicho gasto en la infancia. UN وتوصي اللجنة بوضع ميزانيات تتعلق بالأطفال تحدد مبالغ ونسب الإنفاق المخصص للأطفال على المستويات الوطني ومستوى الحكم الذاتي والمحلي من أجل تقييم مضاعفات هذا الإنفاق وآثاره على الأطفال.
    b) Ayudar a establecer directrices para la vigilancia y evaluación nacional y local de la aplicación del Programa de Hábitat mediante el uso de indicadores de vivienda y de asentamientos humanos; y fortalecer la capacidad de reunión y análisis de datos en todos los niveles; UN )ب( تقديم المساعدة من أجل وضع مبادئ توجيهية للرصد والتقييم على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل باستخدام مؤشرات الاسكان والمستوطنات البشرية، وتعزيز قدرات جمع البيانات وتحليلها على جميع المستويات؛
    a) La asistencia a las medidas nacionales y locales en materia de recogida, control, eliminación y destrucción de armas, desmovilización y reintegración de los excombatientes, y a las medidas de conversión de instalaciones militares a usos civiles en situaciones posteriores a conflictos. UN )أ( تقديم المساعدات اللازمة لاتخاذ التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لتحويل المرافق العسكرية للاستعمال المدني في حالات ما بعد النزاع.
    El estudio proporcionaría recomendaciones sobre la reforma de los sistemas jurídicos a nivel internacional y nacional a fin de aumentar la protección de los conocimientos tradicionales. UN وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية.
    Un aspecto crítico de este proceso es promover la implicación a nivel nacional y local en las reformas destinadas a limitar el papel del ejército en la seguridad interna, garantizar que todas las fuerzas de seguridad estén bajo control civil y cumplir las normas básicas de rendición de cuentas, transparencia y respeto de los derechos humanos. UN ويتمثل أحد الجوانب البالغة الأهمية لهذه العملية في تشجيع تبني هذه الإصلاحات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من دور القوات المسلحة في الأمن الداخلي، وكفالة إخضاع جميع قوات الأمن لسيطرة المدنيين، والوفاء بالمعايير الأساسية للمساءلة والشفافية واحترام حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد