Las decisiones relativas al despliegue y la dotación de personal de los equipos de protección personal se basarán en evaluaciones detalladas de las amenazas y los riesgos para la seguridad. | UN | وستتخذ قرارات نشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على أساس تقييمات مفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية. |
Las decisiones relativas al despliegue y la dotación de personal de los equipos de protección personal se basarán en evaluaciones detalladas de las amenazas y los riesgos para la seguridad. | UN | وستتخذ قرارات نشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على أساس تقييمات مفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية. |
Las limitaciones políticas y los riesgos de seguridad también pueden dificultar el despliegue de los recursos del PNUD. | UN | كما أن القيود السياسية والمخاطر الأمنية قد تهدد النجاح في نشر موارد البرنامج الإنمائي. |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrentan sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de la Naciones Unidas y su personal asociado, y consciente de la necesidad de perfeccionar el actual sistema de gestión de la seguridad para mejorar la seguridad de dicho personal, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها والذين يعملون في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن من أجل تعزيز سلامتهم وأمنهم، |
Profundamente preocupada por los crecientes riesgos y amenazas a la seguridad a los que están expuestos el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sobre el terreno, y consciente de la necesidad de proporcionarles la mayor protección posible para su seguridad, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم، |
Las decisiones sobre el despliegue y la dotación de personal de los equipos de protección se basarán en evaluaciones detalladas de la amenaza y el riesgo para la seguridad. | UN | وستستند القرارات المتعلقة بنشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على التقييمات المفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية. |
:: Elaboración de 8 módulos de capacitación y 25 lecciones sobre el análisis de amenazas y riesgos de seguridad para los centros conjuntos de análisis de las misiones, los centros de operaciones en información sobre seguridad y las dependencias de información sobre seguridad y elaboración de los mejores procedimientos para todas las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع 8 وحدات تدريبية و 25 درسا عن تحليل التهديدات والمخاطر الأمنية لمراكز التحليل المشتركة بين البعثات ومراكز عمليات المعلومات الأمنية ووحدات المعلومات الأمنية ووضع أفضل ممارسات لجميع عمليات حفظ السلام |
A ese respecto, la Red celebró los progresos alcanzados para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de gestión de riesgos de seguridad y el establecimiento en el Departamento de capacidad adicional de evaluación de amenazas y riesgos para la seguridad. | UN | ولهذه الغاية، رحبت الشبكة بالتقدم الذي أحرز على صعيد تطوير قدرة منظومة الأمم المتحدة على إدارة المخاطر الأمنية وتزويد الإدارة بقدرات إضافية في مجال تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية. |
Pese a los desafíos existentes y a los riesgos de seguridad que enfrenta, el despliegue de la UNSMIS avanza con rapidez. | UN | وعلى الرغم من التحديات والمخاطر الأمنية التي تواجهها البعثة، فإن نشرها يتقدم بسرعة. |
En mis viajes frecuentes como Presidente en ejercicio, trato de reforzar la concienciación política sobre estos conflictos potenciales o no resueltos y los riesgos para la seguridad que conllevan. | UN | وخلال تنقلاتي الكثيرة بوصفي الرئيسة الحالية، أود أن أعمل على زيادة الوعي السياسي بالصراعات التي لم تُحل وبالصراعات المحتملة والمخاطر الأمنية. |
Con este objeto es necesario disponer de recursos suficientes para la seguridad, profesionales competentes en este campo, políticas y normas bien definidas, evaluaciones especializadas de la amenaza y los riesgos para la seguridad, y una responsabilización a todos los niveles. | UN | ويتطلب هذا توفير موارد أمنية كافية، وموظفي أمن فنيين أكفاء، ووضع سياسات ومعايير واضحة، والقيام بتقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية يتولاها خبراء، وإقرار المساءلة على جميع المستويات. |
Refiriéndose al informe de la Comisión Consultiva, y destacando que es de vital importancia adoptar decisiones fundamentadas, la delegación de México lamenta que la Secretaría reconozca que aún no está en condiciones de evaluar las amenazas y los riesgos para la seguridad ni de planificar amplia y oportunamente de conformidad con las circunstancias, a nivel mundial o nacional. | UN | وأوضح أن وفد بلده، حرصا منه على اتخاذ القرارات عن علم وإشارة منه إلى تقرير اللجنة الاستشارية، يعرب عن أسفه لكون الأمانة العامة لا تزال عاجزة على حد اعترافها عن تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية أو عن التخطيط بشكل شامل يستجيب للاحتياجات الراهنة سواء على الصعيد العالمي أو على الصعيد القطري. |
En esas actividades tuvieron una importancia fundamental las actividades dirigidas al mantenimiento de evaluaciones actualizadas de las amenazas y los riesgos para la seguridad, así como el aumento del cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad. | UN | وكان للجهد المتركِّز على الاحتفاظ بتقييمات مستكملة للتهديدات والمخاطر الأمنية وكذلك زيادة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا دور مفيد في هذا التوجُّه. |
A su vez, ello ha dificultado la búsqueda de información, y ha aumentado los costos y los riesgos de seguridad. | UN | ويؤدي هذا، بدوره، إلى زيادة صعوبة الاستدلال على المعلومات، وزيادة التكاليف والمخاطر الأمنية. |
El marco establece principios rectores y un enfoque estructurado para garantizar el equilibrio entre las actividades programáticas fundamentales y los riesgos de seguridad. | UN | ويضع هذا الإطار مبادئ توجيهية ونهجا منظما لضمان الموازنة بين أنشطة البرنامج الحيوية والمخاطر الأمنية. |
Esas visitas entrañan intensos preparativos durante varias semanas y meticulosas disposiciones en materia de transporte, administración y seguridad, habida cuenta de la vasta superficie del país y los riesgos de seguridad existentes. | UN | وتتطلب هذه الزيارات تحضيرات مكثفة على مدى أسابيع عديدة قبل موعدها وتخطيطا، دقيقا للنقل والجوانب الإدارية والأمنية، بالنظر إلى اتساع الرقعة الجغرافية للبلاد والمخاطر الأمنية السائدة. |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrentan sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, que realizan su cometido en contextos cada vez más complejos, y por la continua disminución, en muchos casos, del respeto de los principios y las normas del derecho internacional, en particular del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، أثناء عملهم في بيئات متزايدة التعقيد، وكذلك إزاء التضاؤل المستمر لاحترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، في حالات كثيرة، |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrenta sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, que realiza su cometido en contextos cada vez más complejos, y por la continua disminución, en muchos casos, del respeto de los principios y las normas del derecho internacional, en particular del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، أثناء عملهم في بيئات متزايدة التعقيد، وكذلك إزاء التضاؤل المستمر، في حالات كثيرة، لاحترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrenta sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, que realiza su cometido en contextos cada vez más complejos, y por la continua disminución, en muchos casos, del respeto de los principios y las normas del derecho internacional, en particular del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، أثناء عملهم في بيئات متزايدة التعقيد، وكذلك إزاء التضاؤل المستمر، في حالات كثيرة، لاحترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، |
Profundamente preocupada por los crecientes riesgos y amenazas a la seguridad a que están expuestos sobre el terreno el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y consciente de la necesidad de proporcionarles la mayor protección posible para su seguridad, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم، |
Profundamente preocupada por los crecientes riesgos y amenazas a la seguridad a los que están expuestos sobre el terreno el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y consciente de la necesidad de proporcionarles la mayor protección posible para su seguridad, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم، |
Aunque es de celebrar que la Oficina del Coordinador de Asuntos de la Seguridad haya preparado una metodología de gestión de los riesgos de seguridad que ha de utilizarse sobre el terreno, en la Sede no existe un servicio que cuente con los recursos necesarios para evaluar la amenaza y el riesgo para la seguridad. | UN | ورغم أن مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن وضع منهجية تستحق الثناء في مجال إدارة المخاطر الأمنية على صعيد الميدان، إلا أنه لم تكرس أي قدرات مشفوعة بالموارد الضرورية في المقر لتحليل التهديدات والمخاطر الأمنية. |
Elaboración de 8 módulos de capacitación y 25 lecciones sobre el análisis de amenazas y riesgos de seguridad para los centros conjuntos de análisis de las misiones, los centros de operaciones en información sobre seguridad y las dependencias de información sobre seguridad y elaboración de los mejores procedimientos para todas las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | وضع 8 نماذج تدريبية و 25 درسا عن تحليل التهديدات والمخاطر الأمنية لمراكز التحليل المشتركة بين البعثات ومراكز عمليات المعلومات الأمنية ووحدات المعلومات الأمنية ووضع أفضل ممارسات لجميع عمليات حفظ السلام |
b) Atenuar los riesgos de manera efectiva mediante el establecimiento de un mecanismo coordinado de evaluación de amenazas y riesgos para la seguridad, en el marco de una metodología común a todo el sistema; | UN | (ب) العمل على تخفيف المخاطر فعليا عبر تشكيل آلية منسقة لتقييم التهديدات والمخاطر الأمنية في إطار يقوم على منهجية مشتركة على صعيد المنظومة ككل؛ |
5. Debido al brote de ébola en Liberia, país anfitrión de la UNMIL, y a los riesgos de seguridad en la FNUOS, los equipos de auditoría no pudieron llevar a cabo las visitas sobre el terreno previstas a esas dos misiones. | UN | ٥ - وبسبب تفشي فيروس إيبولا في ليبريا، وهي البلد المضيف لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، والمخاطر الأمنية التي تواجهها قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، لم تتمكن أفرقة مراجعة الحسابات من إجراء الزيارات الميدانية التي كان مقرَّراً القيام بها إلى هاتين البعثتين. |
Como consecuencia, debemos encontrar medios y arbitrios para responder con rapidez a la naturaleza cambiante de las amenazas y peligros para la seguridad. | UN | وتبعا لذلك، كان علينا أن نوجد السبل والوسائل التي تستجيب للطبيعة السريعة التغير للتهديدات والمخاطر الأمنية. |
Sin embargo, un examen de los peligros, problemas y riesgos en materia de seguridad ha mostrado que la situación continúa siendo precaria y que persisten las causas profundas de la inestabilidad. | UN | وأوضح استعراض التهديدات والتحديات والمخاطر الأمنية مع ذلك أن الوضع لا يزال هشّا، وأن الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار لا تزال قائمة. |