ويكيبيديا

    "والمخاطر الصحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los riesgos para la salud
        
    • los peligros para la salud
        
    • y riesgos para la salud
        
    • y peligros para la salud
        
    • y los riesgos sanitarios
        
    • y riesgos de salud
        
    • las amenazas a la salud
        
    • y los consiguientes riesgos para la salud
        
    La contaminación radiactiva, los riesgos para la salud, tanto físicos como mentales, siguen afectando a vastas poblaciones en esos tres países. UN ولا يزال التلوث اﻹشعاعي والمخاطر الصحية المادية والنفسية، تؤثر في مجموعات كبيرة من السكان في هذه البلدان الثلاثة.
    Entre otras inquietudes se habló de la discriminación y los riesgos para la salud a los que se enfrentaban los migrantes internacionales. UN وذُكر أيضاً أن التمييز والمخاطر الصحية التي يواجهها المهاجرون الدوليون هي أمور أخرى مثيرة للقلق.
    Con esta ley se sentaron las bases organizativas de la protección del trabajo, los órganos de control y los métodos de supervisión, así como la base para la investigación y el registro de los accidentes laborales, las enfermedades profesionales y los peligros para la salud derivados del trabajo. UN وأرسى هذا القانون أسسا تنظيمية لحماية العمال والهيئات الإشرافية وأساليب الإشراف، فضلا عن أساس التحقيق في حوادث العمل والأمراض المهنية والمخاطر الصحية المتصلة بالعمل وتسجيلها.
    Tras una década de sanciones y daños físicos a la infraestructura de gestión ambiental del país, el suministro de agua y los sistemas de saneamiento han sufrido los efectos y han provocado niveles más elevados de contaminación y riesgos para la salud. UN وعقب عقد من العقوبات والضرر المادي الذي نزل بالبنية الأساسية للإدارة البيئية في العراق فإن إمدادات المياه ونظم الإصحاح قد تأثرت، مما أدى إلى ارتفاع مستويات التلوث والمخاطر الصحية.
    La atención de la salud materna constituía una prioridad y se disponía de información sobre enfermedades y peligros para la salud de la mujer. UN وأضاف قائلا إن تقديم الرعاية الصحية لﻷمهات يحظى باﻷولوية، وأن المعلومات متوافرة بشأن اﻷمراض والمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة.
    En mayo de 2011 se aprobaron la resolución 64/27 sobre prevención de traumatismos en los niños y la resolución 64/28 sobre los jóvenes y los riesgos sanitarios. UN وفي أيار/مايو 2011 اعتُمد القرار 64-27، بشأن وقاية الأطفال من الإصابات، والقرار 64-28 بشأن الشباب والمخاطر الصحية.
    5. Un menor número de centros de reprocesamiento de gran tamaño se traduciría en menos impactos ambientales, riesgos de seguridad y riesgos de salud (A, B, E) UN 5- تقليل عدد مراكز إعادة المعالجة الكبيرة يعني تقليل الآثار البيئية ومخاطر الأمان والمخاطر الصحية (ألف وباء وهاء)
    También se plantean dificultades de alcance mucho más amplio para proteger a la población desplazada, que se encuentra dispersa en más de 1.300 sitios, lo que supone un obstáculo para la distribución de la ayuda, además de las amenazas a la salud derivadas del hacinamiento, el suministro de agua insuficiente, y la falta de saneamiento. UN كما توجد تحديات عديدة أوسع نطاقا من أجل حماية السكان المشردين الذين تم توزيعهم على أكثر من 300 1 موقع، ويشمل ذلك وجود عوائق أمام تقديم المعونات، والمخاطر الصحية المرتبطة بالاكتظاظ وعدم كفاية إمدادات المياه وسوء مرافق الصرف الصحي.
    En consecuencia, la gestión integrada de los recursos hídricos era importante para aumentar al máximo posible los beneficios de la utilización del agua y limitar a la vez la contaminación y los consiguientes riesgos para la salud. UN وأكد أن الإدارة المتكاملة للمياه تشكل بالتالي عنصرا هاما في تعظيم فوائد استخدام المياه بينما تحد في الوقت نفسه من التلوث والمخاطر الصحية المرتبطة بها.
    La observación y supervisión sirven como elementos para determinar las cuestiones ambientales y los riesgos para la salud humana y seguirlos de cerca. UN وسيعمل الرصد والمراقبة كعنصرين لتحديد وتتبع الشواغل البيئية والمخاطر الصحية البشرية.
    La medida reglamentaria de Australia se basaba en evaluaciones de los riesgos para la salud humana llevadas a cabo a nivel nacional y estatal, centradas en los riesgos ocupacionales, para la salud pública y el medio ambiente relacionados con los usos y aplicaciones actuales en el país. UN كما كان الأساس الذي إستندت إليه الإجراءات التنظيمية الأسترالية هو تقييمات المخاطر على صحة البشر، وهي التقييمات التي أُجريت على المستوى القطري وعلى مستوى الولاية وركزت على المخاطر المهنية والمخاطر الصحية العامة والمخاطر البيئية المرتبطة بالاستخدامات والتطبيقات الحالية في استراليا.
    También promueven el trabajo decente mediante la adopción de normas de salud y seguridad, muy en especial medidas relativas al uso adecuado de materiales tóxicos, y la reducción de los accidentes y los riesgos para la salud. UN كذلك تساعد التعاونيات على توفير العمل اللائق من خلال تطبيق معايير الصحة والأمان بما فيها التدابير الخاصة بالاستخدام السليم للمواد السامة والإقلال من الحوادث والمخاطر الصحية.
    La medida reglamentaria de Australia se basaba en evaluaciones de los riesgos para la salud humana llevadas a cabo a nivel nacional y estatal, centradas en los riesgos ocupacionales, para la salud pública y el medio ambiente relacionados con los usos y aplicaciones actuales en el país. UN كما كان الأساس الذي إستندت إليه الإجراءات التنظيمية الأسترالية هو تقييمات المخاطر على صحة البشر، وهي التقييمات التي أُجريت على المستوى القطري وعلى مستوى الولاية وركزت على المخاطر المهنية والمخاطر الصحية العامة والمخاطر البيئية المرتبطة بالاستخدامات والتطبيقات الحالية في استراليا.
    La continuación de esta tendencia refleja lo difícil que le está resultando a la UNAMID contratar y retener a personal internacional debido a la inseguridad, las duras condiciones de vida y los riesgos para la salud que imperan en Darfur. UN وهذا الاتجاه المستمر يعكس التحديات الخطيرة التي تواجه العملية في مجال استقدام الموظفين الدوليين والاحتفاظ بهم نتيجة لانعدام الأمن والظروف المعيشية القاسية، والمخاطر الصحية في دارفور.
    Algunos países consideran que la contaminación del agua, los peligros para la salud por la contaminación del aire, y las elevadas concentraciones de ozono en las zonas urbanas son problemas graves. UN وأشارت بعض البلدان إلى تلوث المياه، والمخاطر الصحية الناجمة عن تلوث الهواء، وإلى ارتفاع نسبة تركيز الأوزون في المناطق الحضرية باعتبارها تمثل تحديات خطيرة.
    La Dependencia también evaluará, inspeccionará e informará sobre los daños al medio ambiente y los peligros para la salud en toda la zona de operaciones de la Misión a fin de asegurar que se cumplan las normas nacionales e internacionales. UN وستقوم الوحدة أيضا بإجراء تقييم وتفتيش للأضرار البيئية والمخاطر الصحية في كامل منطقة البعثة، والإبلاغ عنها، لضمان التقيد بالمعايير الوطنية والدولية.
    302. los peligros para la salud que aparecen durante el proceso de cocción de los alimentos se deben sobre todo al uso de utensilios no adecuados y combustibles deficientes, y afecta en particular a los pobres. UN ٢٠٣- والمخاطر الصحية التي تحدث أثناء الطهي ترجع بصورة رئيسية إلى استخدام مواعين غير ملائمة ووقود سيء النوعية، وهي تُلحق بالضرر بالفقراء بشكل خاص.
    Se vertían en el mar más de 70 millones de litros por día, lo cual generaba importantes daños ambientales y riesgos para la salud de los seres humanos y la vida marina. UN إذ يصرف في البحر أكثر من 70 مليون لتر يوميا، مما يتسبب في الكثير من الأضرار البيئية والمخاطر الصحية بالنسبة للبشر والحياة البحرية.
    3 d): Examen y resumen de la información sobre la presencia de PBDE en artículos producidos a partir de materiales reciclados y riesgos para la salud derivados de la utilización de dichos artículos UN 3 (د): استعراض وتلخيص المعلومات عن وجود الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم في السلع المنتجة من المواد المعاد تدويرها والمخاطر الصحية الناجمة عن استخدام هذه السلع
    La atención de la salud materna constituía una prioridad y se disponía de información sobre enfermedades y peligros para la salud de la mujer. UN وأضاف قائلا إن تقديم الرعاية الصحية لﻷمهات يحظى باﻷولوية، والمعلومات متوفرة بشأن اﻷمراض والمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة.
    b) La demanda ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y los riesgos sanitarios y sociales relacionados con las drogas; UN (ب) الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية؛ والمخاطر الصحية والاجتماعية ذات الصلة بالمخدرات؛
    5. Un menor número de centros de reprocesamiento de gran tamaño se traduciría en menos impactos ambientales, riesgos de seguridad y riesgos de salud (A, B, E) UN 5- تقليل عدد مراكز إعادة المعالجة الكبيرة يعني تقليل الآثار البيئية ومخاطر الأمان والمخاطر الصحية (ألف وباء وهاء)
    La globalización económica, las amenazas a la salud, como el VIH/SIDA, la degradación del medio ambiente, y las TIC exigen que se modifiquen los planes de estudio para generar el capital social necesario y abordar esos y otros desafíos a los que ahora se enfrentan los países en desarrollo. UN وتتطلب العولمة الاقتصادية، والمخاطر الصحية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/فيروس نقص المناعة المكتسب، وتدهور البيئة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تعديل المناهج الدراسية بغية توليد رأس المال الاجتماعي اللازم، وللتصدي إلى هذه التحديات، وغيرها، التي تواجه حاليا البلدان النامية.
    :: El crecimiento de la población de los barrios de tugurios y los consiguientes riesgos para la salud debido a la falta de agua potable y servicios médicos y de saneamiento o al limitado acceso a ese recurso y esos servicios; UN :: تزايد سكان الأحياء الفقيرة والمخاطر الصحية المرتبطة بالأحياء الفقيرة بسبب انعدام/انخفاض معدلات الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والخدمات الطبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد