ويكيبيديا

    "والمدافعون عن حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los defensores de los derechos
        
    • y defensores de los derechos
        
    • y defensores de derechos
        
    • y los defensores de derechos
        
    • Human Rights Advocates Inc
        
    los defensores de los derechos humanos deben desempeñar un papel importante al respecto, como encargados de vigilar los abusos del pasado y como defensores de las víctimas. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان من شأنهم الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد، كراصدين للتجاوزات الماضية ومناصرين للضحايا.
    Los trabajadores humanitarios, los defensores de los derechos humanos y los medios de comunicación también han sido atacados en diversos incidentes y matanzas en todo el país, y se han destruido oficinas y bienes. UN كما كان العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان وممثلو وسائط الإعلام مستهدفين أيضا في حوادث أمنية وأعمال قتل شتى في أنحاء البلد، وتعرضت مكاتبهم وممتلكاتهم للتدمير.
    El Estado parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    - Libertades académicas, profesores y defensores de los derechos humanos UN :: الحريات الأكاديمية، والمدرسون والمدافعون عن حقوق الإنسان
    Retrasada Médicos forenses y defensores de los derechos humanos, no devolución, maltrato a refugiados, violencia contra los niños, condiciones de detención UN الأطباء الشرعيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، عدم الرد، الإساءة إلى اللاجئين، العنف ضد الأطفال، أوضاع الاحتجاز
    Se alentaba a los periodistas y los defensores de los derechos humanos cuyos derechos hubieran sido violados a que emprendieran acciones judiciales. UN وقد دُعي الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان المتضررون إلى اللجوء إلى القضاء.
    Los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los activistas políticos están sometidos cada vez con mayor frecuencia a la vigilancia arbitraria de sus comunicaciones. UN ويتعرض الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون للمراقبة التعسفية على نحو متزايد.
    La Oficina también defendió el derecho a la libertad de expresión de todos los camboyanos, incluidos los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los sindicalistas. UN كما دافعت المفوضية عن الحق في حرية التعبير لجميع الكمبوديين بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون.
    Las organizaciones de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos son importantes asociados en el empeño por construir sociedades inclusivas, resilientes y florecientes. UN ومنظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان شركاء مهمون في الجهود الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة ومرنة ومزدهرة.
    Las desapariciones, los secuestros y los asesinatos continúan; los defensores de los derechos humanos, los dirigentes de los sindicatos y los periodistas siguen siendo hostigados. UN إن عمليات الاختفاء والخطف والقتل مازالت مستمرة، والمدافعون عن حقوق الانسان ورجال النقابات والصحفيون مازالوا يواجهون العديد من الصعوبات.
    Para que las víctimas, las familias y los defensores de los derechos humanos recuperen su dignidad, esas investigaciones deberán guiarse por el afán de hacer reconocer la parte de verdad que hasta entonces se negó constantemente. UN ولكي يسترد الضحايا وأسرهم والمدافعون عن حقوق اﻹنسان كرامتهم ينبغي الحرص خلال التحقيقات على أن يُعترف بجانب الحقيقة الذي أُنكر باستمرار في السابق.
    Para que las víctimas, las familias y los defensores de los derechos humanos recuperen su dignidad, esas investigaciones deberán guiarse por el afán de hacer reconocer la parte de verdad que hasta entonces se negó constantemente. UN ولكي يسترد الضحايا وأسرهم والمدافعون عن حقوق اﻹنسان كرامتهم ينبغي الحرص خلال التحقيقات على أن يُعترف بجانب الحقيقة الذي أُنكر باستمرار في السابق.
    La creciente complejidad de las situaciones en que se requiere la labor de los agentes de acción humanitaria y los defensores de los derechos humanos y el deterioro de las condiciones de seguridad en el terreno han hecho que ese diálogo sea más útil que nunca. UN وقد أضفى تزايد تعقيد الظروف التي يعمل في ظلها العاملون في المجال اﻹنساني والمدافعون عن حقوق اﻹنسان وتدهور ظروف اﻷمن في الميدان، على ذلك الحوار أهمية غير مسبوقة.
    En los meses anteriores, personalidades universitarias y defensores de los derechos humanos que pedían la revisión del artículo 112 habían recibido amenazas. UN وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة.
    110. Es común que en Colombia los abogados y defensores de los derechos humanos sean atacados o reciban o amenazas de muerte. UN ٠١١- يتعرض المحامون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان في كولومبيا كثيراً لاعتداءات أو تهديدات لحياتهم.
    166. Los abogados y defensores de los derechos humanos en Colombia suelen ser víctimas de agresiones o amenazas de muerte. UN ٦٦١- ويتعرض المحامون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان في كولومبيا كثيرا للاعتداء أو التهديد بالقتل.
    Así, las principales fuentes de información son en parte trabajadores de organizaciones humanitarias con base local y defensores de los derechos humanos que, a su vez, se basan en entrevistas con los refugiados, personas desplazadas y repatriados. UN وهكذا، أصبح جزءاً من المصادر الرئيسية للمعلومات العاملون المحليون في مجال المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعتمدون بدورهم على مقابلات مع اللاجئين والمشردين والعائدين.
    Dijo que la Comisión Africana tenía actualmente cinco relatores sobre los siguientes temas, respectivamente: privación de libertad en prisiones; libertad de expresión; derechos de la mujer; refugiados y desplazados internos; y defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى حقيقة أن اللجنة الأفريقية تضم حالياً خمسة مقررين معنيين بالمسائل التالية: الاحتجاز في السجون؛ وحرية التعبير؛ وحقوق المرأة؛ واللاجئون والمشردون داخلياً؛ والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Además, también le preocupa que no se investiguen lo suficiente todas las presuntas agresiones, amenazas o actos de hostigamiento de periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إجراء تحقيقات كافية بشأن جميع حالات الاعتداء والتهديد والمضايقة التي يدّعي وقوعها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para prevenir todos los casos de hostigamiento de los periodistas y defensores de derechos humanos y velar por que se dé pleno efecto a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto. UN على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد.
    La oposición política y los defensores de derechos humanos UN المعارضة السياسية والمدافعون عن حقوق الإنسان
    e) Observadores de las siguientes ONG: Asociación de Ciudadanos del Mundo, Human Rights Advocates Inc. UN (ﻫ) مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: رابطة مواطني العالم، والمدافعون عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد