ويكيبيديا

    "والمدرجة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que figuran en
        
    • tipo enumeradas en
        
    • incluidos en
        
    • que se enumeran en
        
    • enumerados en
        
    • que se incluyen en
        
    • que figuren en
        
    • contenida en el
        
    • incluidas en el
        
    • indicados en
        
    • que figuraban en
        
    • enumeradas en el
        
    • previstas en
        
    • que ya constan en
        
    Se prevé que las actividades de ejecución obligatoria que figuran en la sección 14 se llevarán a cabo en su totalidad. UN ومن المنتظر تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها والمدرجة في البرنامج تحت الباب ١٤ تنفيذا كاملا.
    Ello concuerda con las ideas expresadas anteriormente y que figuran en el informe de la DCI. UN وينسجم هذا الموقف مع الأفكار الواردة أعلاه والمدرجة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Las misiones de Estados que tienen la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales y de otro tipo enumeradas en los capítulos III, IV y V del “Libro Azul” deberán presentar sus solicitudes de calcomanías al Servicio de Protocolo y Enlace y posteriormente a la Administración del Garaje para su tramitación. UN ويجب أن تقدم بعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى التي لها مركز المراقب والمدرجة في الفصول الثالث والرابع والخامس من " الكتاب اﻷزرق " طلبات الحصول على لصائق تراخيص الوقوف الى دائرة المراسم والاتصال، وبعد ذلك الى إدارة المرأب لاتخاذ الاجراء المناسب.
    Anticipos a asociados en la ejecución incluidos en los estados financieros UN السُّلف المدفوعة إلى الشركاء المنفذين والمدرجة في البيانات المالية
    Esta cifra no incluye las sesiones de información o las sesiones de información personalizadas in situ, ambas de más corta duración, que se enumeran en el Cuadro 1 infra. UN ولا يشمل هذا الرقم الإحاطات القصيرة أو الإحاطات الفردية التي تقدم في المواقع والمدرجة في الجدول أدناه.
    La oradora cita al respecto los cuatro criterios contenidos en el proyecto de artículo 1 y enumerados en el comentario correspondiente. UN وفي هذا الصدد أشارت إلى المعايير اﻷربعة المشمولة في المادة ١ والمدرجة في التعليق عليها.
    Las ocho recomendaciones derivadas de ese examen, que se incluyen en el informe del Secretario General, no precisan explicación y merecen nuestro apoyo colectivo. UN والتوصيات الثماني النابعة من ذلك الاستعراض، والمدرجة في تقرير اﻷمين العــام، تشرح نفسهــا بنفسها وتستأهل تأييدنا الجماعــي.
    Ello concuerda con las ideas expresadas anteriormente y que figuran en el informe de la DCI. UN وينسجم هذا الموقف مع الأفكار الواردة أعلاه والمدرجة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Las principales cuestiones sin resolver que figuran en el programa de trabajo del Consejo, incluida la de Jammu y Cachemira, aguardan una solución desde hace mucho tiempo. UN ولا تزال المسائل الرئيسية التي لم تحل بعد والمدرجة في جدول أعمال المجلس، بما فيها مسألة جامو وكشمير، تنتظر التسوية منذ وقت طويل.
    Me cabe el honor de informarle de que Austria solicita que se mantengan los siguientes temas, que figuran en el párrafo 3 del documento citado: UN ويشرفني إفادتكم بأن النمسا تود الإبقاء على البنود الواردة فيما يلي والمدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة السالفة الذكر.
    5. Acoge con beneplácito los estudios preparados por los miembros del Comité para el Comité Preparatorio y la propia Conferencia Mundial, que figuran en el anexo de la presente resolución; UN 5- ترحب بالدراسات التي أعدها للجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي ذاته أعضاء اللجنة فرادى والمدرجة في مرفق هذا القرار؛
    Las misiones de Estados que tienen la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales y de otro tipo enumeradas en los capítulos III, IV y V del “Libro Azul” deberán presentar sus solicitudes de calcomanías al Servicio de Protocolo y Enlace y posteriormente a la Administración del Garaje para su tramitación. UN ويجب أن تقدم بعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى التي لها مركز المراقب والمدرجة في الفصول الثالث والرابع والخامس من " الكتاب اﻷزرق " طلبات الحصول على لصائق تراخيص الوقوف إلى دائرة المراسم والاتصال، وبعد ذلك إلى إدارة المرأب لاتخاذ الاجراء المناسب.
    Las misiones de Estados que tienen la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales y de otro tipo enumeradas en los capítulos III, IV y V del “Libro Azul” deberán presentar sus solicitudes de calcomanías al Servicio de Protocolo y Enlace y posteriormente a la Administración del Garaje para su tramitación. UN ويجب أن تقدم بعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى التي لها مركز المراقب والمدرجة في الفصول الثالث والرابع والخامس من " الكتاب اﻷزرق " طلبات الحصول على لصائق تراخيص الوقوف إلى دائرة المراسم والاتصال، وبعد ذلك إلى إدارة المرأب لاتخاذ الاجراء المناسب.
    Las misiones de Estados que tienen la condición de observadores y las organizaciones intergubernamentales y de otro tipo enumeradas en los capítulos III, IV y V del “Libro Azul” deberán presentar sus solicitudes de calcomanías al Servicio de Protocolo y Enlace y posteriormente a la Administración del Garaje para su tramitación. UN ويجب أن تقدم بعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى التي لها مركز المراقب والمدرجة في الفصول الثالث والرابع والخامس من " الكتاب اﻷزرق " طلبات الحصول على لصائق تراخيص الوقوف إلى دائرة المراسم والاتصال، وبعد ذلك إلى إدارة المرأب لاتخاذ الاجراء المناسب.
    1. ¿Se están aplicando medidas para impedir la fabricación, importación o exportación de productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A del Convenio después de la fecha de eliminación especificada para esos productos? UN هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟
    Los Estados podrán indicar si son parte en alguna de las otras convenciones de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos que se enumeran en la sección B del apéndice 2. UN يمكن للدول أن تبين ما إذا كانت طرفاً من أي من اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان والمدرجة في الفرع " باء " من التذييل 2.
    La Presidenta señala a la atención el proyecto de resolución A/C.2/61/L.21/Rev.1, presentado por Croacia en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento. UN 19 - الرئيسة: قدمت مشروع القرار A/C.2/61/L21/Rev.1، المعروض من قبل كرواتيا باسم الدول المقدمة له والمدرجة في الوثيقة.
    En la mayoría de los casos, dicha protección se ha limitado a diversas disposiciones sobre la protección de las personas con discapacidad que se incluyen en los convenios colectivos celebrados a nivel de empresa. UN ففي معظم الحالات، اقتصرت هذه الحماية على الأحكام المختلفة المتعلقة بحماية المعوقين والمدرجة في الاتفاقات الجماعية المبرمة على مستوى الشركات.
    34. (Variante 3) Se otorgarán acreditaciones de participación a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultas por el Consejo Económico y Social y a las que figuren en la Lista que manifiesten su deseo de asistir a las conferencias internacionales convocadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas y a las reuniones de los órganos preparatorios de dichas conferencias. UN ٣٤ - )البديل #٣( تعتمد، ﻷغراض اﻹشتراك، المنظمات غير الحكومية ذات المركز اﻹستشاري والمدرجة في السجل لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تبدي رغبتها في حضور المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما واجتماعات الهيئات التحضيرية للمؤتمرات المذكورة.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    Esta labor contribuyó a la decisión ministerial de la OMC sobre las normas de origen preferenciales incluidas en el conjunto de medidas relativas a los PMA. UN وأسهم هذا العمل في القرار الوزاري للمنظمة بشأن قواعد المنشأ التفضيلية الخاصة بهذه البلدان والمدرجة في حزمة أقل البلدان نمواً المتفاوض عليها.
    Los ingresos por recuperación de gastos de 285 millones de dólares indicados en el cuadro 3, supra, incluyen los ingresos por servicios generales de apoyo a la gestión, de 227 millones de dólares, resultantes de la participación en la financiación de gastos y de fondos fiduciarios. UN وتشمل إيرادات استرداد التكاليف التي تبلغ 285 مليون دولار والمدرجة في الجدول 3 أعلاه إيرادات الدعم الإداري العام البالغة 227 مليون دولار المتأتية من تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية.
    Dos representantes expresaron su acuerdo con las propuestas que figuraban en los documentos y que se reproducían en el proyecto de resolución correspondiente. UN وأعرب ممثلان عن موافقتهما على المقترحات الواردة في الوثائق والمدرجة في مشروع القرار ذي الصلة.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cuándo se examinarían las demás cuestiones principales de auditoría enumeradas en el documento. UN وطُلب إيضاح بشأن متى سيتم النظر في القضايا اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بمراجعة الحسابات والمدرجة في الورقة.
    En la legislación interna, la gama de actividades conexas previstas en esta categoría suele ser de gran amplitud y abarca muy diversos grados de vinculación con el tráfico de drogas. UN 59 - وفي التشريعات المحلية، عادة ما تتسم طائفة الأنشطة المتصلة بهذا النوع من الجريمة والمدرجة في هذه الفئة بتوسع مفرط وتشمل درجات جد مختلفة من حيث اتصالها بالاتجار بالمخدرات.
    Al 30 de junio de 2003, 7.543 funcionarios ocupaban los 8.799 puestos autorizados en el presupuesto ordinario para 2003, que ya constan en el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN وفي 30 حزيران/يونيه 2003، كان 543 7 موظفا يشغلون الوظائف المأذون بها في الميزانية العادية لعام 2003 البالغ عددها 799 8 وظيفة، والمدرجة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد