El estudio reveló que diversos factores en la familia, la comunidad y la escuela inciden en la educación de las niñas. | UN | وأظهرت هذه الدراسة وجود مجموعة متنوعة من العوامل التي تؤثر على تعليم البنات وتشمل البيت والمجتمع المحلي والمدرسة. |
Dio una charla sobre cómo la educación y la escuela matan la creatividad. | TED | وقد تحدث عن كيف أن التعليم والمدرسة تقتل الإبداع لدى أطفالنا |
Lo mismo ocurre con todos los gastos derivados de las necesidades de alojamiento y transporte entre la casa y la escuela. | UN | وينطبق الشيء ذاته على النفقات الناجمة عن الحاجة إلى اﻹيواء والمواصلات بين البيت والمدرسة. |
Cursó estudios en la Universidad de Salamanca y en la escuela Diplomática del Gobierno de España, 1977-1979 | UN | التحق بجامعة سلامانكا والمدرسة الدبلوماسية التابعة للحكومة الاسبانية في الفترة من ١٩٧٧ إلى ١٩٧٩. |
El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب الجسدي، ولا سيما في البيت والمدرسة. |
La cooperación entre las familias y las escuelas es extremadamente importante para proteger los derechos y el bienestar de la infancia. | UN | والتعاون بين العائلة والمدرسة ذو أهمية بالغة في حماية حقوق اﻷطفال ورفاههم. |
Inicialmente el proyecto Cultura y escuela se centró en tres esferas que a juicio del Gobierno necesitaban de atención especial: el patrimonio cultural, las cuestiones multiculturales y la educación preprofesional. | UN | وركز مشروع الثقافة والمدرسة في البداية على ثلاثة مجالات تعتقد الحكومة أنها تستدعي المزيد من الاهتمام، وهي: التراث الثقافي، ومسائل تعدد الثقافات، والتعليم ما قبل المهني. |
Se estaban recibiendo recursos para reemplazar otra escuela en estado ruinoso — la de Nimrin, en El Buss (Tiro) — y la escuela secundaria del campamento de Rashidieh. | UN | وتلقت الوكالة أموالا لاستبدال مدرسة متداعية أخرى، هي مدرسة نمرين في البس، صور، والمدرسة الثانوية في مخيم الرشيدية. |
Estudios en la Universidad de Salamanca y la escuela Diplomática del Gobierno de España, 1977 a 1979. | UN | التحق بجامعة سلامانكا والمدرسة الدبلوماسية التابعة للحكومة الاسبانية في الفترة من 1977 إلى 1979. الخبرة المهنية السابقة |
Por ese motivo, se desea establecer lazos más estrechos entre el hogar y la escuela. | UN | ولهذا السبب، هناك رغبة في زيادة التقريب بين البيت والمدرسة. |
En MpingaKayove varias personas habían sido matadas y otras heridas, mientras se incendiaban el centro de salud y la escuela primaria de Rukonka. | UN | وفي مبينجا - كايوف، قتل عدة أشخاص وأصيب آخرون بجروح عندما أضرمت النيران في المركز الصحي والمدرسة الابتدائية في روكونكا. |
Dada esa capacidad, las formas tradicionales de socialización, como la familia y la escuela, se cuestionan y se superan con cada vez mayor frecuencia. | UN | وبسبب هذه القدرة، يزداد تحدي وتجاوز الأشكال التقليدية للتنشئة الاجتماعية، من مثل الأسرة والمدرسة. |
:: La educación y la escuela intolerante, desconocen e invisibilizan los aportes de la comunidad afroperuana y refuerzan el autoritarismo y el racismo. | UN | :: التعليم والمدرسة غير المتسامحة، لا يقدران ويخفيان المساهمات الطائفة الأفريقية البيرووية ويقويان الشمولية والعنصرية. |
intolerancia de los maestros y la escuela homogeniza y desconoce la pluralidad social y cultural. | UN | ويقضي عدم تسامح المعلمين والمدرسة على التعددية الاجتماعية والثقافية ويتجاهلها. |
Los derechos humanos se enseñan a los alumnos del Instituto Nacional de la Magistratura, la Escuela Superior de Policía y la escuela Nacional de Administración Penitenciaria. | UN | وتُدرس مادة حقوق الإنسان لطلبة المعهد الوطني للقضاء، وفي المدرسة العليا للشرطة والمدرسة الوطنية لإدارة السجون. |
Algunos mencionaron un ciudadano francés de ascendencia armenia que había ayudado a la aldea a reparar viviendas, el sistema de abastecimiento de agua y la escuela. | UN | وذكر البعض أن مواطنا فرنسيا من أصل أرميني ساعد القرية في إصلاح المنازل، وشبكة المياه والمدرسة. |
Recomienda además que el Estado Parte garantice el desarrollo y la aplicación de medidas disciplinarias alternativas dentro de la familia y en la escuela. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضمن وضع وتطبيق تدابير تأديبية بديلة في إطار الأسرة والمدرسة. |
Recomienda además que el Estado Parte garantice el desarrollo y la aplicación de otro tipo de medidas disciplinarias dentro de la familia y en la escuela. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضمن وضع وتطبيق تدابير تأديبية بديلة في إطار الأسرة والمدرسة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع استبدال العقوبة الجسدية بأشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة خاصة في البيت والمدرسة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina, alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع أساليب التأديب الإيجابية الخالية من العنف كبديل للعقوبة البدنية، وبخاصة في المنزل والمدرسة. |
La cooperación entre los padres y las escuelas debe especificarse en el programa de estudios en colaboración con las autoridades locales encargadas de las cuestiones sociales y de la salud. | UN | وينبغي تحديد التعاون بين البيت والمدرسة في المنهج الدراسي بالعمل المتضافر مع السلطات الاجتماعية والصحية المحلية. |
Escuela secundaria y escuela de formación profesional equivalente | UN | المدرسة الثانوية والمدرسة المهنية المعادلة |
Oh, bien, hay muchísimo espacio para jugar, Y el colegio de la urbanización es perfecto. | Open Subtitles | .هناك المكان الكافي للأرجوحة .والمدرسة التمهيدية في الحيّ مذهلة |
Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. | UN | وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة. |