:: 2 cursos prácticos para jueces, policías y fiscales sobre la mejora del funcionamiento de la administración de justicia formal en el este del Chad | UN | :: عقد حلقتي عمل للقضاة والشرطة والمدعين العامين بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل في شرق تشاد |
2 cursos prácticos para jueces, policías y fiscales sobre la mejora del funcionamiento de la administración de justicia formal en el este del Chad | UN | عقد حلقتي عمل للقضاة والشرطة والمدعين العامين بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل في شرق تشاد |
El Centro ha impartido formación especializada a jueces y fiscales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وينفذ المركز دورات تدريبية مواضيعية للقضاة والمدعين العامين بشأن شتى قضايا حقوق الإنسان. |
Organización de 1 taller para 50 representantes de las autoridades penitenciarias locales, la judicatura, la policía y los fiscales sobre estrategias para aumentar la eficacia y la eficiencia de la administración penitenciaria en Darfur | UN | تنظيم حلقة عمل يشارك فيها 50 ممثلا عن سلطات السجون المحلية وعن الجهاز القضائي والشرطة والمدعين العامين بشأن الاستراتيجيات الهادفة إلى تحسين فعالية وكفاءة إدارة السجون في دارفور |
Mediante actividades diarias de supervisión de las causas judiciales que afectaban a menores y reuniones semanales de los supervisores del sistema judicial con jueces y fiscales para abordar problemas relativos a la tramitación de las causas relativas a menores, así como la propuesta de medidas procesales y sustantivas adecuadas. | UN | من خلال أنشطة الرصد اليومية لقضايا المحكمة التي تشمل الأحداث، قام المشرفون القضائيون بعقد اجتماعات أسبوعية مع السلطة القضائية والمدعين العامين بشأن القضايا ذات الأهمية في تسيير قضايا الأحداث بالإضافة إلى اقتراح التدابير الإجرائية والموضوعية المناسبة. |
En el Perú se organizó un curso de formación para jueces y fiscales sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وفي بيرو، نُظمت دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En Turquía, el Ministerio de Justicia ofrece formación a los jueces y fiscales sobre la violencia contra la mujer, los homicidios de honor o cometidos por tradición y la legislación pertinente. | UN | وفي تركيا، توفر وزارة العدل التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن قضايا العنف ضد المرأة، وقضايا القتل بدعوى الدفاع عن الشرف والتقاليد، والتشريعات ذات الصلة. |
Austria señaló que se celebraban todos los años cursos de capacitación especiales dirigidos a jueces y fiscales sobre el tema de los abusos sexuales infligidos a los niños y la violencia en el hogar contra los niños y las mujeres. | UN | وأشارت النمسا إلى أنه ينظم سنويا تدريب خاص للقضاة والمدعين العامين بشأن موضوع الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف العائلي ضد الأطفال والنساء. |
Segundo, con donantes y otras organizaciones asociadas competentes, facilitará la celebración en Bangladesh de un taller regional para policías y fiscales sobre cooperación transfronteriza. | UN | ومن جهة ثانية، ستعمل بالتعاون مع الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الشريكة المعنية على تيسير حلقة عمل إقليمية من المقرر عقدها في بنغلاديش لفائدة أفراد الشرطة والمدعين العامين بشأن التعاون عبر الحدود. |
El Estado parte debería formar adecuadamente a los agentes del orden, investigadores y fiscales sobre las leyes y prácticas aplicables en los casos de trata de personas. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تنظِّم دورات تدريبية مناسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمحققين والمدعين العامين بشأن قوانين وممارسات الاتِّجار بالأشخاص. |
El Estado parte debería formar adecuadamente a los agentes del orden, investigadores y fiscales sobre las leyes y prácticas aplicables en los casos de trata de personas. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تنظِّم دورات تدريبية مناسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمحققين والمدعين العامين بشأن قوانين وممارسات الاتِّجار بالأشخاص. |
Obtenido mediante la participación en grupos de trabajo temáticos establecidos por el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, así como en las reuniones del Grupo de Reforma Judicial, y mediante la realización de cursos prácticos temáticos para jueces y fiscales sobre cuestiones relativas a la prisión preventiva | UN | من خلال المشاركة في الأفرقة العاملة المواضيعية التي تنظمها وزارة العدل والأمن العام، وكذلك في دورات الفريق المعني بإصلاح القضاء ومن خلال عقد حلقات عمل مواضيعية للقضاة والمدعين العامين بشأن المسائل المتصلة بالاحتجاز قبل المحاكمة |
c) Refuerce las medidas de sensibilización sobre las víctimas de violencia sexual dentro de la familia y la capacitación de los funcionarios de las fuerzas del orden, trabajadores sociales, jueces y fiscales sobre cómo recibir, supervisar e investigar las denuncias de forma confidencial y adecuada a la sensibilidad de los niños; | UN | (ج) تعزيز توعية ضحايا العنف الجنسي في الأسرة وتقديم تدريب لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القوانين، والعمال الاجتماعيين والقضاة والمدعين العامين بشأن كيفية استلام الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بطريقة تراعي الأطفال وتحترم السرية؛ |
El análisis realizado por la OIM de la investigación y procesamiento de casos archivados de trata, trabajo forzoso, proxenetismo, migración irregular, cruce ilegal de fronteras y expatriación ilegal de niños permitió elaborar un proyecto de guía para investigadores y fiscales sobre normas basadas en derechos para la aplicación de la legislación sobre la trata de personas, incluida la protección de las víctimas. | UN | وبفضل التحليل الذي أجرته المنظمة الدولية للهجرة للتحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا الاتجار والعمل القسري، والقوادة، والهجرة غير القانونية، وعبور الحدود بصورة غير قانونية والاغتراب غير القانوني للأطفال، تسنى وضع مشروع مستنير لدليل للمحققين والمدعين العامين بشأن المعايير القائمة على الحقوق لإنفاذ القوانين المتعلقة بالاتجار بالبشر، بما في ذلك حماية الضحايا. |
A petición de siete países africanos (Kenya, Malawi, Namibia, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe), en octubre de 2004 la UNCTAD organizó, en cooperación con el Gobierno de Zambia, un seminario para jueces y fiscales sobre la puesta en práctica de la competencia, así como un curso de capacitación sobre investigación y recolección de pruebas en las causas sobre competencia. | UN | وبناء على طلب من سبعة بلدان أفريقية (جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وكينيا وملاوي وناميبيا)، نظم الأونكتاد في تشرين الأول/أكتوبر 2004، بالتعاون مع جمهورية زامبيا، حلقة دراسية للقضاة والمدعين العامين بشأن إنفاذ قوانين المنافسة فضلاً عن دورة تدريبية بشأن إجراء التحقيقات وجمع الأدلة في قضايا المنافسة. |
b) Que realice más actividades de formación de las fuerzas de seguridad del Estado, los trabajadores sociales y los fiscales sobre la manera de recibir, supervisar, investigar y dar curso a las quejas, teniendo en cuenta la sensibilidad infantil; | UN | (ب) زيادة التدريب المقدم إلى موظفي إعمال القانون، والأخصائيين الاجتماعيين، والمدعين العامين بشأن كيفية تلقي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها وملاحقتها بشكل يراعي مصالح الطفل؛ |
d) Incremente las actividades de formación de las fuerzas de seguridad del Estado, los trabajadores sociales, el personal de los centros de psicopedagogía y los fiscales sobre la manera de recibir, supervisar, investigar y procesar las quejas, teniendo en cuenta la sensibilidad infantil. | UN | (د) أن توفر مزيداً من التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين وموظفي مراكز توجيه الطفل والمدعين العامين بشأن كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها والملاحقة القضائية بشأنها بأسلوب يراعي الطفل. |
12. El Comité está preocupado por la falta de acceso efectivo a la justicia de las mujeres y por los numerosos factores que se lo impiden, como la pobreza, la falta de conocimientos básicos de derecho, el número insuficiente de juzgados y tribunales, la escasa capacitación de los jueces, los abogados y los fiscales sobre la discriminación contra la mujer y el rechazo social contra las mujeres que presentan demandas ante los tribunales. | UN | 12- يساور اللجنة قلق إزاء عدم إمكانية لجوء النساء إلى القضاء على نحو فعال وإزاء العوامل المتعددة التي تحول دون إتاحة وصولهن إلى القضاء بصورة فعالة، وهي عوامل تشمل الفقر، والأمية القانونية، وعدم كفاية عدد المحاكم والهيئات القضائية، وعدم توفر فرص التدريب إلا بقدر محدود للقضاة والمحامين والمدعين العامين بشأن التمييز ضد المرأة، ووصم النساء اللواتي يعرضن حالاتهن على المحاكم. |
b) Impartir formación obligatoria a los jueces y fiscales para que apliquen con rigor las disposiciones jurídicas relativas a la violencia contra la mujer e impartir formación a los agentes de policía sobre los procedimientos existentes para atender a las mujeres víctimas de la violencia; | UN | (ب) توفير تدريب إلزامي للقضاة والمدعين العامين بشأن التطبيق الصارم للأحكام القانونية التي تتناول العنف ضد المرأة، وتدريب ضباط الشرطة على الإجراءات المتعلقة بمعاملة النساء ضحايا العنف؛ |