El Representante Especial celebró conversaciones con jueces y fiscales en Battambang y Koh Kong. | UN | وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ. |
Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. | UN | ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال. |
Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. | UN | ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها. |
Los tribunales y fiscales prestan asistencia judicial a pedido de los tribunales y fiscales de países extranjeros. | UN | وتمنح المحاكم والمدعـون العامون المساعدة القانونية بناء على طلب المحاكم والمدعين العامين في البلدان الأجنبية. |
También se impartió capacitación a participantes del Colegio de Jueces y fiscales de Medellín y el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | وتم أيضاً تدريب مشاركين من كلية القضاة والمدعين العامين في مدلين ومن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة. |
En gran parte de la misma manera, la investigación y el enjuiciamiento de las causas depende de la cooperación entre las autoridades encargadas de la investigación, los organismos de ejecución y los fiscales de distintas jurisdicciones. | UN | وبنفس الطريقة تقريباً، قد يعتمد التحقيق في الدعاوى ومقاضاتها على التعاون بين سلطات التحقيق ووكالات الإنفاذ والمدعين العامين في الولايات القضائية المختلفة وفيما بينها. |
Estamos prestando asistencia a la policía y los fiscales en docenas de casos importantes de corrupción y delitos económicos en todo el país, que ocasionaron pérdidas al erario público por valor de cientos de millones de dólares. | UN | كما نعكف على مساعدة الشرطة والمدعين العامين في عشرات من القضايا الكبرى المتعلقة بجريمة الفساد والجرائم الاقتصادية في جميع أنحاء البلاد، التي ضاعت بسببها مئات الملايين من الدولارات من اﻹيرادات الحكومية. |
:: La especialización de los jueces y fiscales en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo | UN | تخصص القضاة والمدعين العامين في مجال التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب |
i. Incremento del número de tribunales y del personal judicial, incluidos magistrados y fiscales en Darfur; | UN | ' 1` زيادة عدد المحاكم والكادر القضائي، بما في ذلك القضاة والمدعين العامين في دارفور؛ |
La participación de jueces y fiscales en las actividades educativas es voluntaria. | UN | ومشاركة القضاة والمدعين العامين في الأنشطة التعليمية طوعية. |
Por ejemplo, en el período que se examina se adoptaron nuevas iniciativas para poner en marcha una capacitación subregional en sistemas de justicia destinada a jueces, magistrados y fiscales en el África meridional y el Asia sudoriental, además de que se renovó la iniciativa de capacitación en materia de justicia en Centroamérica y el Caribe. | UN | ومن أمثلة ذلك ما اتخذ أثناء الفترة التي يشملها التقرير من مبادرات جديدة للشروع في تنفيذ برامج تدريب دون إقليمية على نظم العدالة للقضاة وموظفي القضاء والمدعين العامين في الجنوب الأفريقي وجنوب شرقي آسيا، فضلا عن مبادرة التدريب التجديدي في مجال العدالة في منطقة أمريكا الوسطى والكاريبي. |
La Oficina sigue participando en el fortalecimiento de la integración de las instituciones jurídicas locales en el sistema de tribunales federales y participa en las gestiones encaminadas a establecer un centro común de capacitación para jueces y fiscales en todas las zonas del país. | UN | وتواصل المفوضية المشاركة في تعزيز إدماج المؤسسات القانونية المحلية في النظام الاتحادي للمحاكم. وتشارك في الجهود الرامية إلى إنشاء مركز مشترك لتدريب القضاة والمدعين العامين في جميع أجزاء البلد. |
Asimismo, se han emprendido programas bilaterales con varios países encaminados a la formación de jueces y fiscales en la esfera de los derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعين العامين في مجال حقوق الإنسان. |
Un proyecto regional se concentra en la capacitación de jueces y fiscales de todos los países centroamericanos para mejorar la formación profesional de los miembros de los poderes judiciales. | UN | ويتركز أحد المشاريع اﻹقليمية حول تدريب القضاة والمدعين العامين في جميع بلدان أمريكا الوسطى لتحسين التأهيل المهني ﻷفراد السلطات القضائية. |
En la actualidad, prácticamente todos los magistrados y fiscales de Camboya pertenecen al Partido Popular de Camboya. | UN | ٧٥ - إن جميع القضاة والمدعين العامين في كمبوديا هم عمليا أعضاء في حزب الشعب الكمبودي في الوقت الحاضر. |
La asunción de funciones de los magistrados y fiscales de la Corte Penal Internacional es otro paso importante con miras a la eliminación de la impunidad por las más graves violaciones de los derechos humanos. | UN | ويعد تنصيب القضاة والمدعين العامين في المحكمة الجنائية الدولية خطوة هامة أخرى نحو عدم الإفلات من العقاب لارتكاب أفظع انتهاكات حقوق الإنسان. |
El Alto Consejo es un órgano independiente de Bosnia y Herzegovina y es la persona jurídica encargada, entre otras cosas, de elegir a los jueces y fiscales de los tribunales ordinarios y de velar por la independencia y autonomía de los tribunales y jueces del Estado. | UN | وهذا المجلس هيئة مستقلة وشخص اعتباري، ويضطلع إلى جانب مهام أخرى بانتخاب القضاة والمدعين العامين في المحاكم العادية في البوسنة والهرسك واستقلال المحاكم والقضاة في البوسنة والهرسك. |
En gran parte de la misma manera, la investigación y el enjuiciamiento de las causas depende de la cooperación entre las autoridades encargadas de la investigación, los organismos de ejecución y los fiscales de distintas jurisdicciones. | UN | وبنفس الطريقة تقريباً، قد يعتمد التحقيق في الدعاوى ومقاضاتها على التعاون بين سلطات التحقيق ووكالات الإنفاذ والمدعين العامين في الولايات القضائية المختلفة وفيما بينها. |
41. El Supremo Consejo de la Magistratura es una institución que supervisa la labor de los jueces y los fiscales en el Reino de Camboya y tiene el deber de proponer la designación, el traslado y el ascenso de jueces y fiscales, así como la imposición de sanciones disciplinarias a unos y otros. | UN | 41 - ا لمجلس الأعلى للقضاء مؤسسة تراقب القضاة والمدعين العامين في مملكة كمبوديا وتقع على عاتقها مهمة اقتراح تعيين ونقل القضاة والمدعين العامين وفرض عقوبات تأديبية عليهم وترفيعهم. |
En el poder judicial, las mujeres están representadas entre los miembros elegidos de los consejos de magistrados, en los órganos de la asociación de magistrados austríacos y en la sección federal de magistrados y fiscales del sindicato de funcionarios públicos. | UN | وفي القطاع القضائي تمثل المرأة في اللجان المنتخبة للموظفين، وفي هيئات رابطة القضاة النمساويين وفي القسم الاتحادي للقضاة والمدعين العامين في نقابة عمال الموظفين العامين. |
:: El Consejo Judicial Independiente completó sus operaciones con el establecimiento de un único Consejo Superior de Jueces y fiscales a nivel del Estado, el 1° de junio. | UN | :: أنهت اللجنة القضائية المستقلة عملياتها بإنشاء مجلس أعلى وحيد للقضاة والمدعين العامين في 1 حزيران /يونيه. |
Aunque se han dado algunos cursos de capacitación a los funcionarios judiciales y a los fiscales en la Escuela de la Magistratura con el apoyo de la comunidad internacional, sigue habiendo una necesidad acuciante de recursos y capacitación. | UN | وفي حين قُدم بعض التدريب إلى الموظفين القضائيين والمدعين العامين في مدرسة القضاة بدعم من المجتمع الدولي، لا تزال الحاجة إلى المزيد من التدريب والموارد ملحة. |
La imparcialidad en la selección de los magistrados está garantizada, pues son designados por la Comisión para la Designación de los Jueces y el Consejo Superior del Poder Judicial y la fiscalía de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتكفل لجنة تعيين القضاة، وهي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك، النزاهة في اختيار قضاة هيئة المحكمة، لتفادي تداخل العمل القضائي مع العمل السياسي. |
Los monitores del sistema judicial, que estaban desplegados en 10 condados y abarcaban 12 de los 15 existentes, supervisaron y examinaron causas relativas a menores detenidos y asesoraron a las autoridades judiciales de Liberia y a los fiscales del Ministerio de Justicia | UN | وقامت نظم الرصد القضائية الموجودة في 10 مقاطعات التي تغطي 12 قضاء من أصل 15 قضاء، برصد واستعراض حالات المحتجزين من الأحداث، وقدمت المشورة إلى السلطة القضائية الليبرية والمدعين العامين في وزارة العدل |
En octubre se aprobaron enmiendas a las leyes relativas al Tribunal Estatal y a la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina, a fin de eliminar los límites sobre la cantidad de magistrados y fiscales internacionales en esos organismos. | UN | وأقرت تعديلات للقوانين المتعلقة بمحكمة الدولة ومكتب المدعى العام بالبوسنة والهرسك لرفع القيود المفروضة على عدد القضاة الدوليين والمدعين العامين في هذه الهيئات. |