Al parecer un vertido de afluentes había contaminado esos ríos y dejado a pueblos y ciudades sin acceso al agua corriente no contaminada. | UN | ويذكر أن نفايات سائلة تسربت إلى هذه المجاري ولوثتها، وبالتالي حرمت سكان القرى والمدن من إمكانية الحصول على مياه نقية. |
En varios países y ciudades del mundo ha habido manifestaciones de protesta y disturbios sociales. | UN | فقد وقعت احتجاجات واضطرابات اجتماعية في عدد من البلدان والمدن في أنحاء العالم. |
En 2008, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. | UN | وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن. |
Este proceso se ha convertido en un instrumento importante de promoción, educación y vigilancia, que introduce un sentido de competencia y comprensión sanas entre las provincias y las ciudades. | UN | وقد أصبحت هذه العملية أداة مهمة للدعوة والتعليم والرصد، وأشاعت شعورا بالمنافسة السليمة والتفاهم بين المقاطعات والمدن. |
Las poblaciones y las ciudades estaban sumidas en una pesadilla de inseguridad. | UN | وغرقت القرى والمدن في كابوس من انعدام اﻷمن. |
Otra cuestión urgente era la planificación urbana para aldeas, pueblos y ciudades. | UN | وأعطــى اﻷولوية الثانية للتخطيط الحضري للقرى والبلدات والمدن. |
Además, a algunas de las islas, aldeas y ciudades sólo se puede llegar en helicóptero. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الجزر والقرى والمدن لا يمكن الوصول اليه إلا بالطائرات العمودية. |
Organización de las Capitales y ciudades Islámicas, Arabia Saudita | UN | منظمة العواصم والمدن اﻹسلامية، المملكة العربية السعودية |
Las lamentaciones aún siguen reverberando sobre el tronar de los cañones apuntados contra las aldeas y ciudades asediadas. | UN | فالحزن يظل مخيما بعد سكوت طلقات المدافع التي تستهدف القرى والمدن المحاصرة. |
El ejército de Israel sigue bombardeando aldeas y ciudades en el Líbano. | UN | إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان. |
El siguiente cuadro muestra el número de mujeres en los consejos de pueblos y ciudades. | UN | والجدول التالي يبين عدد النساء في مجالس البلدات والمدن. |
Las autoridades acordonaron también algunas carreteras y ciudades que fueron declaradas zonas militares cerradas: | UN | كذلك شملت عمليات الاغلاق التي تقوم بها السلطات بعض الشوارع والمدن التي تم الاعلان عنها مناطق عسكرية مغلقة، ومنها: |
Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. | UN | وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين. |
Además, a nivel local, las prefecturas y ciudades están elaborando sus propios planes de acción. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم المقاطعات والمدن المحلية بوضع خطط العمل الخاصة بها. |
Los municipios y las ciudades se han convertido en las principales entidades de Eslovaquia de formación de democracia. | UN | وأصبحت البلديات والمدن الكيانــات الرئيسية للديمقراطية في سلوفاكيا. |
En el gran Beirut y entre Beirut y las ciudades costeras, 27 líneas de servicio, con una flota de 225 autobuses, ya son totalmente operacionales. | UN | وأصبح سبعة وعشرون خطا من خطوط الحافلات تشمل ٢٢٥ حافلة تعمل بصورة كاملة في منطقة بيروت الكبرى وبين بيروت والمدن الساحلية. |
Cuando se sitiaban los pueblos y las ciudades los civiles se convertían en víctimas de horribles actos de violencia a manos de las fuerzas militares, policiales y paramilitares serbias. | UN | وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية. |
En el futuro, la mayor parte de la población nacería en ciudades y centros urbanos de los países en desarrollo y muchos serían pobres. | UN | وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء. |
urbana, rural y de las grandes ciudades: | UN | والمدن: تنقيحات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ |
Se necesitan programas que garanticen un determinado nivel de empleo a los pobres de las zonas rurales y a la juventud educada pero desempleada en zonas rurales y urbanas. | UN | وهناك حاجة لبرامج تكفل حدا معينا من العمالة لفقراء الريف والمتعلمين من شباب الريف والمدن الذين لا يجدون وظائف. |
2. Trabajo y empleo permanente en pequeñas industrias para las mujeres de las zonas urbanas y de las ciudades | UN | 2 - إتاحة فرص العمالة والعمل الدائم للنساء في قطاع الصناعات الصغيرة في المناطق الحضرية والمدن |
Población de la capital y de ciudades de 100.000 habitantes o más, por sexo y tipo de ciudad, y superficie de las ciudades | UN | سكان العاصمة والمدن البالغ عدد سكانها 000 100 نسمة أو أكثر، حسب نوع الجنس ونوع المدينة ومساحة المدينة |
Es el fundamento de las comunidades y de las ciudades. | UN | إنها اللبنات التي تكون صروح المجتمعات والمدن. |
Fondos de los presupuestos y municipales y de concejo destinados a diversas actividades de asistencia social, en miles de lati | UN | الأموال التي تنفق من ميزانيات الأبروشيات والمدن على مختلف أنشطة المساعدة الاجتماعية البلدية، بآلاف اللاتس |
El grupo temático funcionó como una red nacional con la participación en sus actividades de mujeres que vivían en el campo y en las ciudades. | UN | ويعمل الفريق المواضيعي بوصفه شبكة وطنية مع النساء اللائي يعشن بالبلد والمدن المشاركة في أنشطته. |
No se han acelerado las labores de limpieza de minas y el proceso de reconstrucción no avanza suficientemente como para contrarrestar la destrucción masiva de casas, aldeas y pueblos en todo el país. | UN | إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد. |
En los últimos cuatro días, terroristas de Gaza han disparado 11 cohetes y granadas de mortero contra civiles y poblaciones israelíes. | UN | فعلى مدى الأيام الأربعة الماضية، أطلق إرهابيون من غزة 11 صاروخاً وقذيفة هاون على المدنيين الإسرائيليين والمدن الإسرائيلية. |
El objetivo es reducirlos para 2010 a unos niveles que permitan a Hong Kong y a las ciudades del delta del río Perla cumplir con un amplio margen sus objetivos respectivos en materia de calidad del aire. | UN | ويكمن الهدف من ذلك في تقليص هذه الانبعاثات بحلول عام 2010 لتصل إلى مستويات تمكّن هونغ كونغ والمدن الواقعة في منطقة دلتا نهر اللؤلؤ من الاستجابة على نطاق واسع لأهداف نوعية الهواء. |
Saná y otras ciudades requieren grandes inversiones en infraestructura pública para atender las necesidades básicas de todos sus habitantes. | UN | وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين. |