En las figuras 1 y 2 y en el cuadro 1 se dan las cifras respecto de las naves espaciales y las etapas superiores y las maniobras de fin de vida útil (FVU) facilitadas por el Centro Espacial Johnson de la NASA. | UN | ويرد عدد المركبات الفضائية، والمراحل العليا، والمناورات المتعلقة بانتهاء الصلاحية التشغيلية، في الشكلين ١ و ٢ وفي الجدول ١، المقدمة من مركز جونسون الفضائي التابع لناسا. |
Sin embargo, se podrían emprender trabajos preparatorios para identificar los componentes y las etapas que pudiera entrañar una posible labor de establecimiento de normas en esta esfera. | UN | إلا أنه يمكن البدء بالأعمال التحضيرية لتحديد العناصر والمراحل التي قد ينطوي عليها أي نشاط قد يجري لوضع معايير في هذا المجال. |
Las segundas se refieren a procedimientos relativos al final de la vida en virtud de los cuales se retiran de las regiones en que existen naves espaciales en funcionamiento las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que han quedado desactivadas. | UN | وتتعلق الفئة الثانية بإجراءات نهاية العمر التي تزيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق المخرجة من الخدمة من المناطق المأهولة بالمركبات الفضائية العاملة. |
8. Abandono de órbita y reingreso de vehículos espaciales y etapas superiores | UN | انزال المركبات الفضائية والمراحل الصاروخية العليا واعادة ادخالها الى الغلاف الجوي |
Cargas útiles y etapas superiores lanzadas a la órbita geoestacionaria, 1963-1996 | UN | الحمولات النافعة والمراحل الصاروخية العليا التي أطلقت الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض |
Las negociaciones que perseguimos tendrían por finalidad elaborar un programa, identificar las medidas que forman parte de éste, sus prioridades y las fases y calendarios en que se alcanzarían esas medidas. | UN | إن الغرض من المفاوضات التي نسعى إليها هو وضع برنامج، وتحديد التدابير التي تشكل جزءا من البرنامج، واﻷولويات والمراحل واﻷطر الزمنية التي ستتحقق هذه التدابير ضمنها. |
Estas directrices se pueden aplicar a la planificación de misiones y al funcionamiento de las naves espaciales y las etapas orbitales de nuevo diseño y, de ser posible, a las ya existentes. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط البعثات وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento se deberían diseñar de manera tal que se prevengan modalidades de falla que puedan provocar desintegraciones accidentales. | UN | ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظي العرضية. |
La fragmentación de las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento representan con mucho la mayor parte de los desechos espaciales catalogados. | UN | نشأت أكبر نسبة من مجموعات الحطام الفضائي المسجلة، بفارق كبير، من تشظي المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق. |
Las medidas más eficaces han consistido en la pasivación de las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento al final de su misión. | UN | وكانت أكثر تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فعالية هي تحييد المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق عند نهاية رحلاتها. |
Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que hayan concluido sus fases operacionales en órbitas que pasen por la región de la LEO deberían ser retirados de sus órbitas de manera controlada. | UN | المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة. |
Directriz 7: Limitación de la interferencia a largo plazo de las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento en la región de la órbita terrestre geosincrónica (GEO) al final de la misión | UN | المبدأ التوجيهي 7: الحد من التداخل الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق مع منطقة المدار الأرضي التزامني بعد نهاية رحلاتها |
Esos exámenes se estructurarán en función de las medidas planificadas, los compromisos asumidos por todos los interesados, los resultados previstos y las etapas que deben seguirse para lograr los resultados. | UN | وستتم هذه الاستعراضات على أساس الأنشطة المقررة والالتزامات التي اتخذها جميع أصحاب المصلحة والنتائج المنشودة والمراحل التي ينبغي مراعاتها لتحقيق هذه النتائج. |
Las segundas se refieren a procedimientos relativos al final de la vida en virtud de los cuales se retiran de las regiones en que existen naves espaciales en funcionamiento las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que han quedado desactivadas. | UN | وتتعلق الفئة الثانية بإجراءات نهاية العمر التي تزيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق المخرجة من الخدمة من المناطق المأهولة بالمركبات الفضائية العاملة. |
La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. | UN | وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. | UN | وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. | UN | وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
La OIM participa activamente en una serie de esferas pertinentes a las repuestas de emergencia y las fases de transición. | UN | فهي نشطة في عدد من المجالات المتصلة بالاستجابة للطوارئ والمراحل الانتقالية على السواء. |
Por consiguiente, cabe esperar que los gastos de la fase II y fases subsiguientes de la UNAMET se prorratearán entre los Estados Miembros, de conformidad con el mecanismo acordado en el párrafo 8 de la resolución 53/240 de la Asamblea General. | UN | وقال إنه يتوقع بناء على ذلك أن تقسم نفقات المرحلة الثانية والمراحل اللاحقة للبعثة فيما بين الدول الأعضاء، وفقا للآلية المتفق عليها المنشأة بموجب الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/240. |
Se espera que los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods participen en los preparativos y en las etapas posteriores del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويتوقع أن تنضم الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز إلى اﻷعمال التحضيرية والمراحل اللاحقة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
b) Informan periódicamente al personal de las disposiciones de seguridad y de las fases de seguridad en vigor; | UN | (ب) إبلاغ الموظفين بانتظام فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية والمراحل الأمنية المنفذة؛ |
Varias delegaciones confirmaron que estaban resueltas a establecer una relación más estrecha entre los resultados en materia de desarrollo y los niveles de recursos y a actualizar la hoja de ruta para establecer pasos e hitos para el proceso de preparación del presupuesto integrado de 2014. | UN | وأكدت عدة وفود التزامها بتعزيز الروابط بين نتائج التنمية ومستويات الموارد المتاحة، وتحديث خارطة الطريق لتحديد الخطوات والمراحل اللازمة للفترة المؤدية إلى إعداد ميزانية متكاملة في عام 2014. |
Las Partes llegarán a un acuerdo sobre las orientaciones básicas, las etapas y los plazos de las reformas económicas que realicen, crearán las condiciones necesarias para el funcionamiento de un mercado común y garantizarán condiciones igualmente propicias para la libre actividad económica de los agentes empresariales de sus Estados. | UN | تضطلع اﻷطراف بتنسيق الاتجاهات اﻷساسية والمراحل واﻷطر الزمنية لتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية. وتهيئة الظروف اللازمة لقيام سوق مشتركة وتوفير الشروط المواتية بالتساوي لكي تمارس كياناتها التجارية اﻷنشطة الاقتصادية بحرية. |
Estamos en 1997 y las distintas etapas del programa de transición se están cumpliendo tal como estaba previsto. | UN | وها هي سنة ١٩٩٧، والمراحل المختلفة في البرنامج الانتقالي يجري تنفيذها كمــا حددهـــا الجدول الزمني. |
Dicha capacidad puede canalizarse hacia la Evaluación del medio marino mundial para atender las necesidades de capacitación y creación de capacidad a todos los niveles tanto en la fase inicial como en las subsiguientes. | UN | ويمكن أن تركَّز هذه القدرة على التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية تلبية لاحتياجات التدريب وبناء القدرات على جميع الصعُد خلال المرحلة الأولى والمراحل التالية لها. |
Se ha elaborado un plan de aplicación de las existencias para el despliegue estratégico en el cual se definen las principales tareas y los hitos correspondientes. | UN | وقد وُضعت خطة لوضع هذا المخزون موضع التنفيذ تحدد المهام والمراحل الرئيسية. |
Algo que ocurre, especialmente en las fases iniciales y en las fases justo anteriores a un ataque de esquizofrenia, es que el paciente, de algún modo, mira al mundo con demasiada fijación, demasiado concentrado. | Open Subtitles | أحد الأشياء التي ستحدث تحديداً في المراحل المبكرة والمراحل تماماً قبل وقوع الإنفصام، لكننا ما زلنا في المراحل المبكرة، |