ii) Aumento del número de solicitudes de participación en actividades relativas a las minas terrestres por parte de la Subdivisión Regional y los centros regionales | UN | ' 2` الزيادة في عدد الطلبات المقدمة لمشاركة الفرع الإقليمي والمراكز الإقليمية بشأن قضايا الألغام الأرضية |
Proyectos y actividades llevados a cabo por las Partes y los centros regionales del Convenio de Basilea con otros interesados directos para aplicar el Plan Estratégico Campo principal | UN | مشاريع وأنشطة تنفذها الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل إلى جانب أصحاب المصالح الآخرين لتنفيذ الخطة الاستراتيجية |
Los centros informan que es esencial una buena relación con los centros nacionales de coordinación y los centros regionales del Convenio de Basilea se encuentran en muchos casos estrechamente vinculados o cooperan estrechamente cotidianamente en el proceso de aplicación. | UN | وتفيد المراكز بأن العلاقة الطيبة مع نقاط الاتصال الوطنية أمر جوهري، وأن نقاط الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ترتبط في حالات كثيرة أو تتعاون بشكل وثيق على أساس يومي في تنفيذ العملية. |
Se ha establecido un grupo temático entre secretarías para examinar el uso coordinado de oficinas y centros regionales. | UN | تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في الاستخدام المنسّق للمكاتب والمراكز الإقليمية. |
ii) Evaluación in situ de las instalaciones médicas en lugares de destino sobre el terreno y centros regionales de evacuación médica y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها فيما يخص استخدامها؛ |
Proporcionar información a las Partes y a los centros regionales del Convenio de Basilea. | UN | وتقديم المعلومات للأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛ |
Asimismo, deberán definirse claramente los mandatos de las oficinas nacionales y de los centros regionales. | UN | كما ينبغي تحديد ولايات المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية بصورة واضحة. |
Establecer la asociación como entidad, incluidos todos los interesados directos y los centros regionales del Convenio de Basilea; | UN | ● إنشاء هيئة للشراكة تضم جميع أصحاب المصلحة والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل؛ |
Establecer el órgano de la asociación, incluidos todos los interesados directos y los centros regionales del Convenio de Basilea | UN | تأسيس هيئة شراكة، تضم جميع أصحاب المصلحة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل |
Sin embargo, no se debe dejar de insistir en la importancia que revisten las organizaciones y los centros regionales. | UN | غير أنه لا يمكننا المبالغة مهما حاولنا في التشديد على أهمية المنظمات الإقليمية والمراكز الإقليمية. |
El personal de la sede incluye el de Nueva York y los centros regionales. | UN | :: يشمل موظفو المقر نيويورك والمراكز الإقليمية. |
El PNUD debería aumentar el apoyo institucional prestado a la DRAP y los centros regionales, lo que facilitaría sus esfuerzos de recaudación de fondos de fuentes no tradicionales y a través de canales tradicionales. | UN | وينبغي أن يُعزز البرنامج الإنمائي الدعم المؤسسي للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمراكز الإقليمية ليُيسر جهودها في مجال جمع الأموال من المصادر غير التقليدية وكذلك من خلال القنوات التقليدية. |
ii) Evaluación in situ de los servicios médicos locales en los lugares de destino fuera de la Sede, las unidades médicas de las operaciones de mantenimiento de la paz y los centros regionales de evacuación por motivos médicos, así como la presentación de las correspondientes recomendaciones; | UN | `2 ' إجراء التقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والوحدات الطبية لعمليات حفظ السلام والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم التوصيات ذات الصلة؛ |
Zambia reafirma que las zonas libres de armas nucleares y los centros regionales de desarme contribuyen a la paz y la estabilidad. | UN | وتؤكد زامبيا من جديد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية والمراكز الإقليمية لنزع السلاح تسهم في تحقيق السلام والاستقرار. |
Los programas regionales del UNIFEM y los centros regionales del PNUD unirán sus fuerzas para convertirse en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en el campo de la igualdad entre los sexos. | UN | وستتحد البرامج الإقليمية للصندوق والمراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتصبح المحاور الإقليمية لتوسيع المعارف والإجراءات الموسعة بشأن المساواة بين الجنسين. |
ii) Evaluación in situ de las instalaciones médicas en lugares de destino sobre el terreno y centros regionales de evacuación médica y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها فيما يخص استخدامها؛ |
Se envía la carta a Partes, signatarios y centros regionales y de coordinación | UN | تعميم رسالة على الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية والتنسيقية |
ii) Evaluación in situ de las instalaciones médicas en lugares de destino sobre el terreno y centros regionales de evacuación médica; | UN | ' 2` إجراء تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي؛ |
El Grupo de desarrollo de la capacidad, por conducto de los asesores del programa Capacidad 2015 en cada región, apoya a las oficinas en los países y a los centros regionales en materia de enfoques integrados y creación de capacidades. | UN | ويقدم فريق تنمية القدرات الدعم للمكاتب القطرية والمراكز الإقليمية فيما يتعلق بالنهج المتكاملة وتنمية القدرات، من خلال مستشاري برنامج تنمية القدرات بحلول عام 2015 الموجودين في كل إقليم. |
El personal de la sede y de los centros regionales también han expresado su preocupación. | UN | كما أعرب موظفو المقر والمراكز الإقليمية عن شواغلهم. |
i) Proporcionará orientación sobre la labor realizada por la Secretaría y por los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para aplicar el Programa de modalidades de asociación; | UN | ' 1` توفير التوجيه بشأن العمل الذي تضطلع به الأمانة والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لتنفيذ برنامج الشراكات؛ |
Se están manteniendo consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países acerca del contenido de los programas. | UN | وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج. |
:: Servicios ininterrumpidos de vigilancia del perímetro y control de acceso en el cuartel general de la Misión y en los centros regionales | UN | :: توفير مراقبة للدخول والخروج وأمن المنطقة المحيطة على مدار الساعة في مقر البعثة والمراكز الإقليمية |
La Dependencia Especial se hará cargo del apoyo técnico y sustantivo, trabajando en estrecha colaboración con las oficinas del PNUD en los países, sus centros regionales y los servicios disponibles en la sede. | UN | وستكون الوحدة الخاصة مسؤولة عن توفير الدعم التقني والموضوعي، بالتعاون الوثيق مع المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والخدمات العاملة من المقر. |
No se complementa de manera sistemática con el apoyo y la orientación técnica de la sede y de los centros regionales de servicios y con la supervisión de las direcciones regionales. | UN | ولا تستكمل الاتصالات بدعم تقني أو إرشاد منتظمين من المقر والمراكز الإقليمية للخدمات، أو إشراف من المكاتب الإقليمية. |
18. Pide a las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y a los centros regionales que intercambien información sobre sus capacidades y programas de trabajo; | UN | 18 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمراكز الإقليمية تبادل المعلومات عن قدراتها وبرامج عملها؛ |