Entre ellas están el Estatuto del Niño y el adolescente, la Ley Orgánica de Asistencia Social y la Política Nacional sobre el Envejecimiento. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
El Plan Nacional para Garantizar los Derechos del Niño y el adolescente ha hecho especial hincapié en la forma de abordar esos problemas. | UN | وتركز الخطة الوطنية لضمان حقوق الطفل والمراهق تركيزاً خاصاً على معالجة هذه الشواغل. |
Diagnóstico Situacional Compendio de derechos y deberes en Jóvenes y adolescentes Revisión del Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | تشخيص موجز لحالة حقوق وواجبات الشباب والمراهقين. مراجعة قانون الطفل والمراهق. |
Esta vez la convocatoria fue realizada por el Instituto Nacional del Menor (INAME) hoy Instituto Nacional de la Niñez y la Adolescencia en Uruguay (INAU). | UN | وجاءت الدعوة هذه المرة من المعهد الوطني للقصّر، المسمّى اليوم معهد أوروغواي الوطني للطفل والمراهق. |
De esa manera, se considera a los niños y adolescentes personas con derechos frente a la administración de justicia. | UN | وعلى هذا النحو، أصبح الطفل والمراهق يحتلان مركز شخص لـه حقوقه إزاء نظام العدالة المعني بالأطفال والمراهقين. |
Honduras ha aprobado un código de la infancia y de la Adolescencia que consagra los derechos y libertades fundamentales de los niños, establece las protecciones que el Estado debe garantizarles, crea órganos y procedimientos necesarios para ofrecerles la protección requerida y facilita su acceso a los tribunales. | UN | أما هندوراس، فقد اعتمدت مدونة قانونية بشأن الطفل والمراهق تضفي طابعا رسميا على حقوق الطفل وحرياته اﻷساسية، وكفلت الحماية له من قِبل الدولة، وأنشأت اﻷجهزة واﻹجراءات اللازمة لتزويده بالحماية ويسرت السبيل أمامه للوصول إلى المحاكم. |
Se encuentra vigente desde 2003 el Código de la Niñez y Adolescencia, el mismo que recoge e incorpora la doctrina y los artículos de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | ويسري منذ عام 2003 قانون الطفل والمراهق الذي يضم النظريات القانونية لاتفاقية حقوق الطفل وموادها. |
Su Gobierno condena esos actos y mantiene un firme compromiso con la protección de las mujeres, los niños y los adolescentes. | UN | وقالت إن حكومتها تدين هذه الأعمال كلها وهي ملتزمة بحماية المرأة والطفل والمراهق. |
El niño y Adolescente son sujeto de derecho y este Código está orientado a que el niño sea quien haga respetar sus derechos y, por ello, tome conciencia de sus actos. | UN | والطفل والمراهق هما شخصان أمام القانون، ويرمي قانون اﻷطفال والمراهقين إلى تأمين سهر الطفل على أن تحترم حقوقه وعلى أن يكون بناء على ذلك واعيا بأفعاله. |
El ente rector velará por el respeto de los derechos del niño y del Adolescente y alentará a la colectividad a que participe en la realización de los programas en este ámbito. | UN | وتسهر هذه الهيئة على احترام حقوق الطفل والمراهق. وتشجع اشتراك المجتمع المحلي في تحقيق البرامج الموضوعة في هذا الميدان. |
Su amplia visión de la protección, promoción y realización de los derechos del niño y el adolescente son una continua fuente de inspiración para los legisladores y las autoridades del Brasil. | UN | وإن رؤيتها الواسعة النطاق لحماية وتعزيز وإعمال حقوق الطفل والمراهق هي مصدر إلهام مستمر للمشرعين وللسلطات في البرازيل. |
Desde entonces las políticas públicas en este ámbito se basan en el principio de la protección plena como establece el Estatuto del niño y el adolescente (ECA). | UN | ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسات العامة في هذا المجال على مبدأ الحماية التامة، كما هو منصوص عليه في قانون الطفل والمراهق. |
Así pues, la mayoría de los estados tienen sus propios consejos estatales sobre los derechos del niño y el adolescente. | UN | وهكذا، صارت لأغلبية الولايات مجالس خاصة بها تعنى بحقوق الطفل والمراهق. |
Es un órgano no jurisdiccional autónomo permanente encargado de garantizar el respeto de los derechos del niño y el adolescente. | UN | وهذا المجلس هيئة مستقلة وغير قضائية مكلفة بكفالة الامتثال لحقوق الطفل والمراهق. |
Desde entonces ha mantenido su compromiso con la promoción de los derechos de la niñez y la Adolescencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، وهي تفي بتعهدها بالنهوض بحقوق الطفل والمراهق. |
Estado de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia en Costa Rica. | UN | حالة حقوق الطفل والمراهق في كوستاريكا. |
Esta edad, extremadamente baja, es especialmente discriminatoria para la mujer, máxime si se tiene en cuenta que según el Código de la Niñez y la Adolescencia fija los trece años la edad a partir de la cual la ley las considera en la etapa adolescente. | UN | وهذه السن المنخفضة للغاية تنطوي على تمييز بالغ ضد المرأة، وبخاصة إذا راعينا أن قانون الطفل والمراهق يحدد سن المراهقة في نظر القانون بثلاثة عشر عاما. |
- Uruguay aprobó en septiembre de 2004 un nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia con el objetivo de adaptar su marco legislativo a la Convención de los Derechos del Niño. | UN | - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أقرت أوروغواي قانونا جديدا للطفل والمراهق من أجل مواءمة إطاره التشريعي مع اتفاقية حقوق الطفل. |
En el Brasil, por ejemplo, el Estatuto del Niño y el adolescente reconoce claramente el derecho a la nutrición de todos los niños y adolescentes. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، يعترف قانون الطفل والمراهق اعترافاً واضحاً بحق جميع الأطفال والمراهقين في التغذية. |
La coexistencia de la Ley sobre Violencia Doméstica y las normas sobre derechos vulnerados del nuevo Código de la Niñez y de la Adolescencia ha dado lugar a que -- jurisprudencialmente -- se priorice este último, el que no cuenta con garantías procesales equivalentes a las previstas en la Ley sobre Violencia Doméstica. | UN | وأدى وجود القانون المتعلق بالعنف المنزلي مع القواعد الخاصة بالحقوق المنتهكة والواردة في القانون الجديد للطفل والمراهق إلى إعطاء الأولوية - من حيث السوابق القضائية - لهذا القانون الأخير الذي لا يشتمل على ضمانات إجرائية تماثل ما هو منصوص عليه في قانون العنف المنزلي. |
El Código de Niñez y Adolescencia no incorpora ilícitos penales sino que determina procedimientos de protección. | UN | لا ينص قانون الطفل والمراهق على أفعال جنائية، وإنما يحدد إجراءات للحماية. |
La Constitución prohibía toda forma de violencia contra los niños y los adolescentes, así como el trabajo forzoso y la explotación infantiles. | UN | ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما. |
La creación, la capacitación y el fortalecimiento de las Consejerías Municipales para los Derechos del Niño, Niña y Adolescente (CODENI) son una prioridad. | UN | ويشكل إنشاء مجالس بلدية لحقوق الطفل والمراهق وتأهيلها وتعزيزها أمرا ذا أولوية. |
Además, se ha creado un Consejo Nacional Honorario de los Derechos del Niño y del Adolescente. | UN | وأردف أنه بالإضافة إلى ذلك أنشئ مجلس وطني فخري معني بحقوق الطفل والمراهق. |