ويكيبيديا

    "والمراهقين الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y adolescentes que
        
    • y adolescentes cuyos
        
    • y los adolescentes que
        
    • y adolescentes de
        
    • y adolescentes en
        
    • y adolescentes cuyo
        
    • y adolescentes con
        
    En breve aprobaremos una ley sobre el apoyo estatal a los niños y adolescentes que tienen acceso limitado a la atención médica. UN وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة.
    La delegación tomó nota con agrado de que se prestaría atención especial a las mujeres y adolescentes que se encontraban entre los grupos más vulnerables, y subrayó la importancia del apoyo para las actividades de promoción, especialmente para la prevención del VIH/SIDA. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة أن اهتماما خاصا سيمنح للنساء والمراهقين الذين يعدون من بين أشد الفئات ضعفا.
    La delegación tomó nota con agrado de que se prestaría atención especial a las mujeres y adolescentes que se encontraban entre los grupos más vulnerables, y subrayó la importancia del apoyo para las actividades de promoción, especialmente para la prevención del VIH/SIDA. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة أن اهتماما خاصا سيمنح للنساء والمراهقين الذين يعدون من بين أشد الفئات ضعفا.
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado Parte a que proporcione asistencia a las mujeres cabezas de familia y monoparentales, y a que ponga en práctica programas de apoyo para los niños y adolescentes cuyos padres hayan emigrado. UN وتحثها على أن تقدم المساعدة إلى النساء المسؤولات عن الأسر المنفردة العائل وأن تنفذ برامج لدعم الأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم.
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado Parte a que de asistencia a las mujeres jefas de familia monoparentales, y ponga en práctica programas de apoyo para los niños y adolescentes cuyos padres han emigrado. UN وتحثها على أن تقدم المساعدة للنساء المسؤولات عن الأسر المنفردة العائل وأن تنفذ برامج لدعم الأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم.
    En mi país, la situación de los niños y los adolescentes que viven en el seno de estas familias son hoy el rostro más dramático y descarnado que presenta la crisis. UN وتمثل حالة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون ضمن هذه الأسر في بلدي الوجه الأكثر مأساوية وقسوة للأزمة.
    De un total de 190 millones de niños y adolescentes que habitan América Latina, la mitad vive en situación de pobreza crítica. UN ومن بين ما مجموعه 190 مليوناً من الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في أمريكا اللاتينية، يعيش نصفهم في حالة فقر مدقع.
    También observó que la situación de los niños y adolescentes que viven en comunidades en las que operan libremente bandas de delincuentes era especialmente preocupante y que garantizar la ayuda humanitaria exigía esfuerzos especiales. UN كما لاحظ أن حالة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في المجتمعات المحلية حيث تعمل العصابات المجرمة بكل حرية مسألة تبعث على القلق البالغ وتتطلب بذل جهود خاصة لتأمين المساعدة الإنسانية.
    El número de niños y adolescentes que fueron atendidos en el marco del programa pasó de más de 15.500 en 2005 a 65.900 en 2008. UN وارتفع عدد الأطفال والمراهقين الذين عني بهم البرنامج من أكثر من 500 15 في عام 2005 إلى 900 65 طفل ومراهق في عام 2008.
    El nuevo enfoque abarca las cuestiones de derechos humanos y tiene el objetivo de garantizar los derechos de los niños, niñas y adolescentes que han infringido la ley. UN والنهج الجديد يشمل شواغل متعلقة بحقوق الإنسان ويستهدف ضمان حقوق الأطفال والمراهقين الذين ينتهكون القانون.
    Objetivo Estratégico 3.- Mejorar los mecanismos de prevención y atención para los(as) niños(as) y adolescentes que realizan trabajo del hogar. UN الهدف الاستراتيجي 3: تحسين آليات الوقاية وتحسين الرعاية للأطفال والمراهقين الذين يؤدون الخدمة المنزلية؛
    El principal objetivo de la nueva ley es garantizar que los niños y adolescentes que viven en condiciones perjudiciales reciban la ayuda adecuada en el momento oportuno. UN والهدف الرئيسي من القانون الجديد هو ضمان تلقي اﻷطفال والمراهقين الذين يعيشون في ظروف ضارة بهم نوع العون المطلوب في حينه الصحيح.
    Cuando es preciso, el apoyo del FNUAP se amplía para atender necesidades psicosociales de las mujeres y adolescentes que han sufrido experiencias traumáticas, incluyendo los casos de violación y de violencia sexual. UN ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند الاقتضاء لتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للمرأة والمراهقين الذين يعانون من خبرات حياتية مليئة بالصدمات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Cuando es preciso, el apoyo del FNUAP se amplía para atender necesidades psicosociales de las mujeres y adolescentes que han sufrido experiencias traumáticas, incluyendo los casos de violación y de violencia sexual. UN ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند الاقتضاء لتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للمرأة والمراهقين الذين يعانون من خبرات حياتية مليئة بالصدمات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والعنف الجنسي.
    De esta manera, mientras un 9,9% de los niños, niñas y adolescentes que no trabajan tampoco asisten a la escuela, un 36,7% de los que sí trabajan no lo hacen. UN وعلى الرغم من وجود قرابة 9.9 بالمائة من الأطفال والمراهقين الذين لا يعملون ولا يذهبون إلى المدارس، فإن نسبة 36.7 في المائة من الأطفال العاملين لا يذهبون إلى المدرسة.
    2. Alienta a los Estados de origen a que promuevan y protejan los derechos humanos de las familias de los trabajadores migrantes que permanecen en sus países de origen y presten especial atención a los niños y adolescentes cuyos padres hayan emigrado, y alienta a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a los Estados a ese respecto; UN 2- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    2. Alienta a los Estados de origen a que promuevan y protejan los derechos humanos de las familias de los trabajadores migrantes que permanecen en sus países de origen y prestando especial atención a los niños y adolescentes cuyos padres hayan emigrado, y alienta a las organizaciones internacionales a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a los Estados a ese respecto; UN 2- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بصفة خاصة بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    2. Alienta a los Estados de origen a que promuevan y protejan los derechos humanos de las familias de los trabajadores migrantes que permanecen en sus países de origen y prestando especial atención a los niños y adolescentes cuyos padres hayan emigrado, y alienta a las organizaciones internacionales a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a los Estados a ese respecto; UN 2- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بصفة خاصة بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    21. Alienta a los Estados de origen a que promuevan y protejan los derechos humanos de las familias de los trabajadores migrantes que permanecen en sus países de origen, prestando especial atención a los niños y adolescentes cuyos padres hayan emigrado, y alienta a las organizaciones internacionales a estudiar la posibilidad de prestar apoyo a los Estados a ese respecto; UN 21 - تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    Quería mostrarles a los niños y los adolescentes que se alinean en la cerca todos los días. TED أردت أن أظهر لكم الأطفال والمراهقين الذين يصطفون على السياج كل يوم
    - Prohibición del empleo de niños y adolescentes de menos de 18 años si no son reconocidos como aptos para el empleo a que se les destina; UN ـ حظر تشغيل اﻷطفال والمراهقين الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة إذا لم تثبت صلاحيتهم للوظيفة التي سيشغلونها؛
    La enseñanza obligatoria es la educación que proporciona uniformemente el Estado y que deberán recibir todos los niños y adolescentes en edad escolar y constituye un proyecto de bienestar público que debe ser garantizado por el Estado. UN ويُقصد بالتعليم الإلزامي التعليم الذي توفره الدولة بصورة موحدة للجميع والذي يجب أن يتلقاه جميع الأطفال والمراهقين الذين هم في سن الدراسة والذي يشكل التزاماً بالرعاية العامة يجب أن تضمنه الدولة.
    236. Se han creado establecimientos especiales para atender a las necesidades de los niños y adolescentes cuyo estado de salud o desarrollo intelectual o físico requieren una educación específica. UN ٦٣٢- وقد أنشئت مؤسسات خاصة لتلبية احتياجات اﻷطفال والمراهقين الذين تتطلب حالتهم الصحية أو نموهم العقلي أو الجسماني تعليما خاصا.
    El objeto de este acuerdo es garantizar a los niños y adolescentes con trastornos psicológicos, problemas de drogadicción y trastornos de comportamiento los mejores servicios, más rápidos y más seguros. UN ويهدف الاتفاق إلى ضمان أفضل الخدمات الممكنة وأسرعها وأكثرها موثوقية، لصالح الأطفال والمراهقين الذين يعانون من اضطرابات نفسية ومشاكل بسبب المخدرات واضطرابات في السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد