ويكيبيديا

    "والمرتزقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mercenarios
        
    • y los mercenarios
        
    • mercenarios y
        
    • y de mercenarios
        
    Primero, reclutó y entrenó a un ejército de renegados y mercenarios y los arrojó sobre los civiles desarmados de Cachemira. UN الوسيلة اﻷولى هي أنها جندت ودربت جيشا من الخونة والمرتزقة وأفلتتهم على مدنيين كشميريين عُزل من السلاح.
    No obstante, es preciso advertir que traficantes de drogas, de armas, terroristas y mercenarios suelen actuar como bandas internacionales interconectadas entre sí. UN وتجدر الاشارة الى أن المتاجرين بالمخدرات والسلاح، والارهابيين والمرتزقة يعملون عادة كعصابات دولية مترابطة فيما بينها.
    Condenan el uso por la India de traidores y mercenarios para hostigar, perseguir e intimidar al pueblo de Cachemira; UN يشجبون استخدام الهند طريدي العدالة والمرتزقة لملاحقة واضطهاد وتخويف شعب كشمير؛
    Fue el intermediario entre el Ministerio de Defensa Croata y los mercenarios neerlandeses que trataban de ser reclutados por el ejército de Croacia. UN عمل وسيطا بين وزارة الدفاع الكرواتية والمرتزقة الهولنديين الساعين الى الجيش الكرواتي لكي يستخدمهم.
    Abjasia ha quedado desolada por los saqueos perpetrados por los separatistas y los mercenarios que los apoyan; el 80% de la población de la región, incluidas decenas de miles de personas de origen abjasio, viven fuera de sus fronteras. UN وقد تحولت أبخازيا اليوم الى موقع خراب، نتيجة لنهب الانفصاليين والمرتزقة الذين يدعمونهم، مع وجود أربعة أخماس سكان المنطقة، بمن فيهم عشرات اﻵلاف من اﻷبخازيين اﻷقحاح خارج حدودها.
    Los renegados y mercenarios se encuentran aislados, y las elecciones han sido rechazadas por la población de Cachemira. UN فالخونة والمرتزقة باتوا معزولين، ورفض سكان كشمير الانتخابات.
    Condenan el uso por la India de traidores y mercenarios para hostigar, perseguir e intimidar al pueblo de Cachemira; UN يشجبون استخدام الهند طريدي العدالة والمرتزقة لملاحقة واضطهاد وتخويف شعب كشمير؛
    Condenan el uso por la India de renegados y mercenarios para hostigar, perseguir e intimidar al pueblo de Cachemira, UN يدينون استخدام الهند للخونة والمرتزقة لمضايقة شعب كشمير واضطهاده وترويعه،
    Las disposiciones de la Ley de incursiones extranjeras y mercenarios (cap. 174) son, al parecer, también pertinentes. UN كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى أحكام الباب 174 من قانون الغارات الخارجية والمرتزقة.
    La facilidad con que se consiguen armas pequeñas y mercenarios ha contribuido a generar y prolongar las situaciones de conflicto en el África occidental. UN وإن سهولة توفر الأسلحة الصغيرة والمرتزقة ساعدت على توليد حالات الصراع في غرب أفريقيا وإطالة أمدها.
    Hasta el día de hoy, las poblaciones del occidente del país son víctimas de innumerables atrocidades de parte de rebeldes y mercenarios liberianos. UN وما زال سكان المنطقة الغربية يتعرضون إلى هذا اليوم لشتى الأعمال الوحشية على يد الثوار والمرتزقة الليبريين.
    Tomando en consideración la urgente necesidad de prevenir el posible desplazamiento de armas ilícitas y mercenarios del conflicto de Libia a los países vecinos de la región de África Central, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    Ese mismo día, según se afirma, los milicianos y mercenarios acometieron contra diversas poblaciones civiles, produciendo bajas y atentando contra la integridad física de determinadas personas. UN ويبدو أن الميليشيات والمرتزقة شنوا، في اليوم نفسه، هجمات على السكان المدنيين تسببت في سقوط قتلى وفي انتهاك السلامة البدنية للأشخاص المعنيين.
    La Comisión se inquieta asimismo por la repercusión a nivel subregional de los movimientos transfronterizos de milicianos y mercenarios, y la circulación de armas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لتنقلات الميليشيات والمرتزقة وتداول الأسلحة عبر الحدود من أثر على الصعيد دون الإقليمي.
    Según la declaración de Roza Gabedava, el 27 de septiembre de 1993, después de la invasión de Sujumi, los separatistas abjasios y los mercenarios de otras naciones atacaron a su familia. UN كالانديا وآخرين غيرهم " . ١٣٢ - وبينت روزا غابدافا أن الانفصاليين والمرتزقة من أمم أخرى قد هاجموها في يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عقب غزو سوخومي.
    La combinación del terrorismo y los mercenarios puede ser explosiva, en particular para los pequeños Estados que son más susceptibles a ese fenómeno y sólo tienen una capacidad limitada para protegerse de él. UN كما أن الجمع بين اﻹرهاب والمرتزقة يشكل موقفا متفجرا، وبخاصة بالنسبة للدول الصغيرة المعرضة بقـدر أكبـر لتلك الظاهــرة والتـي لا تتوفر لها سوى قدرة محدودة على حماية أنفسها ضد تلك الظاهرة.
    Se sabe desde hace mucho que los grupos armados, los delincuentes y los mercenarios son importantes clientes del tráfico ilícito de armas pequeñas y, según se señaló durante las consultas, siguen constituyendo el problema principal en todas las regiones. UN وقد حددت منذ زمن طويل المجموعات المسلحة والمجرمون والمرتزقة بوصفهم عملاء مهمين في صفقات اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة وهم لا يزالون الباعث الرئيسي على القلق في جميع المناطق حسبما ورد في المشاورات.
    Otras demandas eran la salida de todas las tropas extranjeras y los mercenarios de Sierra Leona dentro de los 14 días siguientes a la firma del acuerdo, y la terminación del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas entre los Gobiernos de Sierra Leona y Nigeria. UN وثمة مطالب أخرى منها مغادرة جميع القوات اﻷجنبية والمرتزقة سيراليون في غضون ١٤ يوما من توقيع الاتفاق، وإنهاء اتفاق مركز القوات المعقود بين حكومتي سيراليون ونيجيريا.
    Sin embargo, el Gobierno había decidido comprar armas y utilizar a mercenarios y sería responsable en caso de una guerra generalizada. UN إلا أن الحكومة قد لجأت إلى شراء الأسلحة والمرتزقة ثم ستقع عليها المسؤولية في حالة نشوب صراع شامل.
    Prosigue el redespliegue de equipo militar y de mercenarios rusos hacia las líneas del frente. UN ويتواصل نقل المعدات العسكرية الروسية والمرتزقة إلى خطوط الجبهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد