xi) Establezca la transferencia de poder a los partidos y candidatos ganadores conforme a la ley; | UN | ' ١١ ' ينص على نقل السلطة الى اﻷحزاب الفائزة والمرشحين الفائزين في اطار القانون؛ |
Anteriormente, la Misión había vigilado estrechamente el progreso de las actividades electorales, especialmente la inscripción de votantes y candidatos. | UN | وقبل ذلك، رصدت البعثة عن كثب تقدم اﻷنشطة الانتخابية ولا سيما تسجيل الناخبين والمرشحين. |
Los otros 18 partidos políticos y los candidatos independientes se repartieron los votos restantes, a saber, un 5% de los votos. | UN | وتقاسم كل من الأحزاب المتبقية، البالغ عددها 18 حزباً، والمرشحين المستقلين الأصوات المتبقية، أي نحو 5 في المائة. |
La asignación de tiempos de emisión para que los partidos y los candidatos accedan directamente a la población será justa y no discriminatoria. | UN | وينبغي أن تسند الحصص الاذاعية إلى اﻷحزاب والمرشحين لنقل البرامج مباشرة على الهواء على أسس منصفة وعديمة التمييز. |
Un debate libre y profundo de las cuestiones pone a prueba la calidad de los partidos y de los candidatos y es el elemento distintivo de una sociedad democrática. | UN | والمناقشة الحرة المتقدة للمسائل هي المحك لجدارة اﻷحزاب والمرشحين وهي الدليل على ديمقراطية المجتمع. |
Actualmente reciben asistencia nueve coordinadores residentes y candidatos. | UN | ويجري اﻵن تقديم المساعدة إلى تسعة من المنسقين المقيمين والمرشحين. |
Actualmente reciben asistencia nueve coordinadores residentes y candidatos. | UN | ويجري اﻵن تقديم المساعدة إلى تسعة من المنسقين المقيمين والمرشحين. |
Una de las finalidades de este estudio es identificar la representación y las pautas entre los candidatos y candidatos elegidos. | UN | ويتمثل أحد أغراض الدراسة الاستقصائية في التمثيل والاتجاهات السائدة بين المرشحين والمرشحين الفائزين. |
Se utilizará también para la contratación de pasantes, voluntarios, oficiales subalternos del cuadro orgánico y candidatos de los concursos nacionales | UN | وسيدعم أيضا عملية توظيف المتدربين، والمتطوعين، والموظفين الفنيين المبتدئين، والمرشحين للامتحانات التنافسية الوطنية. |
* Diez escaños para los partidos, coaliciones, iniciativas de ciudadanos y candidatos independientes que hayan declarado representar a la comunidad serbia de Kosovo; | UN | :: عشرة مقاعد للأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين يعلنون أنهم يمثلون طائفة صرب كوسوفو؛ |
Se ha excluido a varios partidos y candidatos étnicos y las elecciones se han cancelado por motivos de seguridad en 300 aldeas de zonas étnicas. | UN | فقد استُبعد عدد من الأحزاب الإثنية والمرشحين الإثنيين، وألغيت الانتخابات لأسباب أمنية في 300 قرية في المناطق الإثنية. |
Publicación por el OCGE de las listas de los partidos y los candidatos. | UN | إعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات لقوائم الأحزاب والمرشحين |
Presentación de reclamaciones electorales por los partidos políticos y los candidatos | UN | إيداع الطعون الانتخابية من قبل الأحزاب السياسية والمرشحين |
El programa incorpora requisitos más estrictos para los jueces y los candidatos a cargos judiciales. | UN | وتضمن البرنامج شروطاً أكثر صرامة تُطبق على القضاة والمرشحين لتقلد مناصب قضائية. |
Cada candidato contaría además con un plan de trabajo definido, objetivos de rendimiento y planes de formación y aprendizaje, que serán supervisados por los administradores y los candidatos. 2. Contratación de funcionarios que prestan servicios en el Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos | UN | وسيكون لكل مرشح أيضا خطة عمل محددة وأهداف من الأداء وخطط للتدريب والتعلم، وستتم مراقبتها من قبل المديرين والمرشحين. |
La Academia de Derecho Internacional de La Haya ofreció una reducción de los derechos de matrícula a los becarios y los candidatos que sufragaron sus propios gastos. | UN | وخفّضت أكاديمية القانون الدولي في لاهاي رسوم الدراسة لفائدة الزملاء والمرشحين المشاركين على نفقتهما الخاصة. |
También son dignos de elogio los partidos políticos y los candidatos, cuyo comportamiento durante las elecciones ha demostrado la seriedad con que participan en el proceso de democratización de su país. | UN | وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم. |
El proceso electoral es cada vez más representativo, lo que fomenta la participación activa de los candidatos y los votantes. | UN | وباتت عملية الانتخابات ذات طابع تمثيلي أكبر، وهي تشجيع مشاركة الناخبين والمرشحين بصورة أكثر نشاطا. |
Tienen oportunidades de promover la causa de la mujer y de los candidatos biculturales para que ocupen vacantes específicas. | UN | وهؤلاء لديهم الفرصة لتعزيز قضية المرأة والمرشحين المزدوجي الثقافة لشغل شواغر معينة. |
Se facilitaba el acceso a los medios informativos y a los candidatos políticos en igualdad de condiciones. | UN | وقال إن البلد يوفر لوسائط الإعلام والمرشحين فرصاً متساوية في الوصول إلى القضاء. |
Se ha notificado a los directores de programas que, al seleccionar a los candidatos para las vacantes restantes, cuando haya candidatos igualmente cualificados, deberán dar prioridad a la contratación de mujeres y de candidatos de comunidades insuficientemente representadas. | UN | وفي سياق عملية اختيار المرشحين للوظائف الشاغرة المتبقية، جرى إبلاغ مديري البرامج بأنه ينبغي إيلاء أولوية لتوظيف المرشحات المؤهلات تأهيلا مساويا للمرشحين، والمرشحين من المجتمعات الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Y los nominados para la mejor Edición de Moda del Año: | Open Subtitles | والمرشحين لأفضل عدد عن الأزياء والموضة هذا العام.. |
i) Revisión y actualización de 13 notas y folletos informativos por año; estas notas se distribuyen a las personas interesadas en ser empleadas en las Naciones Unidas y a candidatos seleccionados para ocupar puestos; | UN | )ط( تنقيح واستكمال ١٣ مذكرة إعلامية وكتيبا إعلاميا سنويا. وتوزع هذه المذكرات على اﻷفراد المهتمين بالتوظيف في اﻷمم المتحدة والمرشحين المختارين لشغل الوظائف؛ |
También se designó una Comisión de Expertos en Medios de Difusión, de composición análoga, para que, entre otras cosas, se cerciorara de que todos los partidos políticos y sus candidatos tuvieran acceso equitativo a la prensa. | UN | وتم تعيين لجنة الخبراء اﻹعلاميين بتكوين مماثل لتقوم، ضمن جملة أمور، برصد كفالة المساواة في فرص الوصول لجميع اﻷحزاب السياسية المسجلة والمرشحين المسجلين. |
Esto se podría hacer de tal forma que se optimizaran las preferencias tanto de los administradores como de los candidatos. | UN | وهذا يمكن أن يتم بطريقة تراعى فيها إلى أقصى حد ممكن أفضليات كل من المديرين والمرشحين. |
Los nominados para el Personaje Retornado Favorito son: | Open Subtitles | وفي فئة زيارات المفضلة ذكر الأحرف، والمرشحين هم: |