ويكيبيديا

    "والمزارعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y agricultores
        
    • y los agricultores
        
    • y campesinos
        
    • y a los agricultores
        
    • y de los agricultores
        
    • los agricultores y
        
    • los campesinos
        
    • y la agricultura
        
    • y granjeros
        
    • los granjeros
        
    Los medios de subsistencia de los pescadores y agricultores locales han sido inevitablemente destruidos. UN كما أن مصـــادر رزق الصياديــن والمزارعين المحليين قد قُضي عليها لا محالة.
    Por ejemplo, en los Estados Unidos se estima que el número de trabajadores y agricultores en posesión de acciones se ha elevado en un 106% entre 1989 y 1995. UN فقد ارتفع عدد العمال والمزارعين المالكين للأسهم في الولايات المتحدة، على سبيل المثـــال، بنسبة قدرها 106 في المائة في الفترة ما بين 1989 و 1995.
    - Incrementar los conocimientos científicos y generar posibilidades de ampliar las relaciones sostenibles y productivas entre científicos y agricultores. UN :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين.
    Los sectores de intervención deben clasificarse según su prioridad de acuerdo con las necesidades de las agricultoras y los agricultores. UN وينبغي أن تُحدد أولويات مجالات التدخل حسب احتياجات المزارعات والمزارعين.
    Si los leñadores y los agricultores pueden obtener parte de este valor externo o ser debitados por los efectos aguas abajo, tendrían un mayor incentivo para no limpiar el bosque. UN ولو أمكن للخشابين والمزارعين استحصال شيء من هذه القيمة الخارجية أو أمكن تحميلهم كلفة اﻵثار اللاحقة، لتوفر لديهم حافز أكبر على عدم إزالة أشجار الغابات.
    El cambio climático ya está produciendo profundos impactos sobre la agricultura y los modos de vida de los pueblos indígenas/originarios y campesinos del mundo y estos impactos se irán agravando en el futuro. UN وخلف تغير المناخ عواقب وخيمة على الزراعة وأساليب معيشة الشعوب الأصلية والمزارعين في العالم، وسوف تتفاقم في المستقبل.
    También se desplegó para proporcionar un grado de protección a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. UN كما انتشرت وفق ما تمليه الضرورات لتوفير قدر من الحماية للقرى والمزارعين العاملين في الحقول.
    :: Diálogo con los interlocutores sociales, incluidos los sindicatos de funcionarios y agricultores. UN :: الحوار الاجتماعي مع الشركاء الاجتماعيين بما في ذلك نقابات الموظفين المدنيين والمزارعين.
    Los jefes convinieron reanudar las conferencias tribales bianuales que se solían celebrar en el decenio de 1960 para resolver los problemas entre nómadas y agricultores. UN واتفق الزعيمان على إحياء المؤتمرات القبلية نصف السنوية التي كانت تعقد خلال الستينات لحل المشاكل بين الرحل والمزارعين.
    Las orillas y lechos de 173 riachuelos y ríos en el Líbano meridional están también contaminados, lo que constituye un riesgo para pastores y agricultores. UN ولوِّثت بالذخائر غير المنفجرة أيضاً ضفاف وقيعان 137 جدولاً ونهراً في جنوب لبنان، ما يعرض حياة الرعاة والمزارعين للخطر.
    Afar, Somalia y Tigray son las tres regiones más afectadas por las minas, con la mayor proporción de víctimas que, en su mayoría, son pastores y agricultores. UN وتُعتبر عفار، والصومال، وولاية تيغري بإثيوبيا المناطق الثلاث الأشد تضرراً من الألغام، إذ تضم أعلى نسبة من الإصابات. ويتألف المصابون من الرعاة والمزارعين.
    Varios interlocutores del Consejo describieron los antecedentes de la actual situación en Darfur, que calificaron de conflicto tradicional entre ganaderos y agricultores por unos recursos nacionales limitados. UN وتحدث عدد من محاوري المجلس عن خلفية الوضع الراهن في دارفور بالتفصيل، ووصفوه بأنه صراع تقليدي بين الرعاة والمزارعين على الموارد المحلية المحدودة.
    Se debía capacitar a los pequeños productores y agricultores para que participaran efectivamente en el mercado. UN ومن الضروري تمكين صغار المنتجين والمزارعين من الدخول إلى الأسواق بفعالية.
    A este respecto, se prestará particular atención a la situación de los pueblos nómadas y los agricultores itinerantes. UN وفي هذا الصدد، تولى شعوب البدو الرحل والمزارعين المتنقلين اهتماماً خاصاً.
    La financiación anual estimada del programa de reactivación agrícola es compartida entre el Gobierno, los donantes, los bancos comerciales y los agricultores. UN ويجري تقاسم الأموال السنوية المقدرة لبرنامج النهوض بالزراعة بين الحكومة والجهات المانحة والمصارف التجارية والمزارعين.
    Hace hincapié en la formación, la capacitación y la interacción con los terratenientes y los agricultores. UN ويؤكّد المشروع على جوانب التدريب وبناء القدرات والتفاعل مع أصحاب الأراضي والمزارعين.
    Colabora con los pequeños agricultores y los agricultores comerciales en la lucha contra la degradación de los suelos. UN وهو يعمل مع مزارعي المجتمعات المحلية والمزارعين التجاريين على مكافحة تدهور الأراضي.
    Con respecto al primer Objetivo, la organización se centra en la agricultura y los agricultores. UN وبالنسبة للهدف 1 فإن المؤسسة تركّز على الزراعة والمزارعين.
    Los resultados habían sido buenos merced a la capacidad creada entre las instituciones de microfinanciación y los agricultores. UN وقد تكللت تلك المشاريع بالنجاح بفضل بناء القدرات لدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمزارعين.
    Doan Huy Chuong, nacido en 1985 y ciudadano de Viet Nam, es uno de los miembros fundadores de la Organización de Trabajadores y campesinos Unidos. UN ودوان خوي تشوونغ مواطن فييتنامي من مواليد عام 1985 عضو مؤسس لمنظمة اتحاد العمال والمزارعين.
    Ello ha permitido al Gobierno y a los agricultores roturar la tierra y continuar con la producción de vegetales y frutas. UN وقد مكن هذا الحكومة والمزارعين من استيطان الأراضي، وتوخي إنتاج الخضروات ومحاصيل الفاكهة.
    En último término, los programas de fondos mancomunados contribuyen a hacer más llevadera la carga de los ancianos y de los agricultores. UN وفي النهاية، فإن برنامجي تجميع الأموال يساعدان في تخفيف العبء عن المسنين والمزارعين.
    Proteger los conocimientos de las poblaciones indígenas, los agricultores y las comunidades locales. UN حماية معارف السكان اﻷصليين والمزارعين والمجتمعات المحلية.
    Todas estas prestaciones se pagan a los empleados, los miembros de cooperativas de productores y los campesinos de cooperativas. UN تقدم هذه الإعانات بالكامل إلى المستخدمين، وأفراد منتجي التعاونيات والمزارعين المنتمين للتعاونيات.
    La población se dedica sobre todo a actividades como la ganadería y la agricultura, y en las ciudades a empleos en los sectores estructurado y no estructurado. UN ويشمل توزيع السكان المهني الرعاة والمزارعين والعاملين في القطاع الحضري النظامي وغير النظامي.
    "matando gente honesta y granjeros en horcas portátiles. Open Subtitles يذبحون المواطنين النزيهين والمزارعين على حبل مشنقة
    Un aspecto clave de la iniciativa es la provisión de fondos, pericia y conocimientos técnicos directamente a las organizaciones de base, las comunidades locales y los granjeros para combatir la degradación de las tierras. UN وأحد الجوانب الرئيسية للمبادرة هو تقديم الأموال والخبرة والمعرفة بصورة مباشرة إلى المنظمات الشعبية والمجتمعات المحلية والمزارعين بغية مكافحة تدهور الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد