ويكيبيديا

    "والمسؤوليات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y responsabilidades en
        
    • y las responsabilidades en
        
    • y responsabilidades de
        
    • y responsabilidades dentro
        
    • y responsabilidades para
        
    • y de mayor responsabilidad
        
    • y las responsabilidades de la
        
    • y responsabilidades con respecto a
        
    Entiendo que la Autoridad Palestina asumirá atribuciones y responsabilidades en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. UN ومفهومي أن السلطة الفلسطينية ستتولى الصلاحيات والمسؤوليات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    La Transferencia de facultades y responsabilidades en esta esfera se hará sin perjuicio de las disposiciones aplicables a los lugares religiosos y de valor arqueológico. UN لا يمس نقل الصلاحيات والمسؤوليات في هذا المجال اﻷحكام المنطبقة على المواقع الدينية واﻷثرية.
    Este acuerdo de habilitación temprana transfiere las atribuciones y responsabilidades en cinco esferas del Gobierno militar israelí y su administración civil a la Autoridad Palestina. UN وهذا الاتفاق التمكيني المبكر ينقل السلطات والمسؤوليات في خمس مجالات من الحكومة العسكرية الاسرائيلية واﻹدارة المدنية التابعة لها إلى السلطة الفلسطينية.
    En las propuestas establecemos la ventaja comparativa de las organizaciones y delimitamos las funciones, los papeles y las responsabilidades en todas las esferas. UN وتحدد مقترحاتنا المزية النسبية للمؤسسات وطبيعة المهام والأدوار والمسؤوليات في جميع المجالات.
    Una de las principales medidas que ya se está ejecutando es la preparación del proyecto de marco, que ayudará a aclarar las funciones y responsabilidades de supervisión. UN ويتمثل أحد الإجراءات الرئيسية في إعداد مشروع إطار عمل من شأنه أن يساعد في توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال الرقابة.
    Asimismo, acogemos con satisfacción las medidas adoptadas para esclarecer las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. UN ونرحب أيضا بالخطوات المتخذة نحو توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني.
    El Secretario General prevé presentar un documento el año próximo para aclarar las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. UN ويعتزم الأمين العام تقديم وثيقة في غضون العام القادم لإيضاح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني.
    Acogemos con beneplácito la propuesta formulada por el Secretario General de preparar un documento en el que se aclaren las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. UN ونرحب باقتراح الأمين العام إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني.
    DERECHOS y responsabilidades en EL MATRIMONIO Y SU DISOLUCION: UN الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وبعد فسخه
    Los privilegios y responsabilidades en el contexto del proceso de adopción de decisiones entre los miembros del Consejo de Seguridad deben corregirse. UN والميزات والمسؤوليات في سياق عملية صنع القرارات بين أعضاء مجلس الأمن من الضروري تعديلها.
    La Comisión considera que es necesario aplicar una nomenclatura uniforme y definir claramente las funciones de las plazas mencionadas, diferenciando las funciones y responsabilidades en cada una de las categorías en las que pueden establecerse. UN و ترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى الأخذ بتسميات متسقة وتحديد مهام الوظيفتين المذكورتين أعلاه بشكل واضح، مع التمييز بين الأدوار والمسؤوليات في كل مرتبة يمكن أن تنشأ فيها الوظيفتان.
    Experiencia profesional en funciones ejecutivas y de administración de personal y responsabilidades en la administración pública UN الخبرة المهنية في مجال الإدارة التنفيذية وإدارة شؤون الموظفين والمسؤوليات في مجال الإدارة العامة
    Los problemas de importancia incluían la falta de claridad de las funciones y responsabilidades en el desempeño de las funciones de seguridad a diversos niveles. UN شملت المسائل المهمة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات في أداء المهام المتصلة بالسلامة والأمن على مختلف المستويات.
    Funciones y responsabilidades en la evaluación UN الأدوار والمسؤوليات في مجال التقييم
    Hacia finales del período en examen, eran grandes las esperanzas y las expectativas de que durante los próximos meses se cumpliese la transferencia preparatoria de facultades y responsabilidades en la Faja de Gaza a los palestinos, conforme a las disposiciones estipuladas en la Declaración de Principios. UN وفي نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك أمــل وتوقعات كبيرة أن النقل الاعدادي للسلطات والمسؤوليات في الضفة الغربية الى الفلسطينيين وفقا للترتيب المنصوص عليه في إعلان المبادئ سيلي في اﻷشهر المقبلة.
    Ejemplo de esto son los Incoterms que no reflejan correctamente las intenciones del comprador y el vendedor en cuanto hace a la compartición de costos y responsabilidades en la entrega de las mercancías. UN ومن أمثلة ذلك شروط التجارة الدولية التي لا تعكس على وجه صحيح نوايا المشتري والبائع من حيث تقاسم التكاليف والمسؤوليات في تسليم السلع.
    :: Los principios de los derechos y las responsabilidades en materia de salud reproductiva; UN المبادئ المتعلقة بالحقوق والمسؤوليات في مجال الصحة الإنجابية؛
    El curso práctico se dedicó principalmente a ampliar y mejorar el nivel de conocimiento, la comprensión y la comunicación en relación con los cometidos y las responsabilidades en materia de funcionamiento y mantenimiento de las instalaciones del SIV. UN وركزت على زيادة وتحسين الوعي والفهم والتواصل فيما يخص الأدوار والمسؤوليات في تشغيل مرافق نظام الرصد الدولي وصيانتها.
    En la sección IV se definen las funciones y responsabilidades de la evaluación. UN ويحدد الفرع الرابع الأدوار والمسؤوليات في مجال التقييم.
    La tercera etapa es la fase de aplicación, que se inicia con la identificación de las funciones y responsabilidades dentro del sistema de gestión de la resiliencia institucional. UN أما الخطوة الثالثة، فتشكل مرحلة التنفيذ، وتبدأ مع تحديد الأدوار والمسؤوليات في إطار النظام.
    Las relaciones y responsabilidades para la reducción de esos desastres en el futuro deben examinarse en el contexto de los esfuerzos para reestructurar y revitalizar a las Naciones Unidas en las esferas económica y social y otras esferas conexas. UN كما أن بحث العلاقات والمسؤوليات في مجال الحد من الكوارث الطبيعية في المستقبل أمر وارد أيضا في إطار الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة وتنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات اﻷخرى ذات الصلة.
    En términos globales, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico consideraban que realizaban tareas más estimulantes y de mayor responsabilidad sobre el terreno que en la sede. UN وعلى وجه العموم، رأى الموظفون الفنيون المبتدئون أنهم يؤدون مهام أحفل بالتحديات والمسؤوليات في الميدان منه في المقر.
    Recomienda, además, que el Estado parte aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de la situación y las responsabilidades de la mujer y el hombre en el ámbito privado y en el público. UN وتوصي اللجنة كذلك أن تقوم الدولة الطرف بتشجيع وسائط الإعلام بأن تعطي صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين الرجال والنساء في المركز والمسؤوليات في القطاعين العام والخاص.
    La firma del Acuerdo sobre el traspaso preparatorio de atribuciones y responsabilidades con respecto a la Ribera Occidental, suscrito en Erez el 29 de agosto de 1994, fue un paso muy importante para la aplicación de la Declaración de Principios. UN والتوقيع في " إيريــــز " ، في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، على اتفـاق النقل التمهيدي لبعض السلطات والمسؤوليات في الضفة الغربية، كان خطوة رئيسية وهامة فـــــي تنفيذ إعلان المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد