ويكيبيديا

    "والمسؤولين الآخرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros funcionarios
        
    La gente tenía mayor contacto con la policía que con los jueces y otros funcionarios. UN فاتصال الأشخاص بالشرطة هو أكثر من اتصالهم بالقضاة والمسؤولين الآخرين.
    89. El Comité de cooperación para la erradicación de la trata internacional de niños y mujeres ha organizado seminarios en todo el país para explicar el memorando de entendimiento a 1.500 agentes de policía y otros funcionarios interesados. UN 89 - وقامت لجنة التعاون على القضاء على الاتجار الدولي في الأطفال والنساء بتنظيم حلقات دراسية في كل أنحاء البلاد لشرح مذكرة التفاهم بحضور 500 1 من ضباط الشرطة والمسؤولين الآخرين المعنيين.
    xviii) La Comisión considera que, en la mayoría de los casos, la ineficacia con que reaccionaron la policía y otros funcionarios ante el asesinato de la Sra. Bhutto fue deliberada. UN ' 18` تعتقد لجنة التحقيق أن عدم تصرف أفراد الشرطة والمسؤولين الآخرين بفعالية إزاء اغتيال السيدة بوتو كان متعمدا في معظم الحالات.
    Los Estados, cuando ejercen su jurisdicción, deben respetar la inmunidad de que gozan otros Estados en virtud del derecho internacional, por ejemplo, la inmunidad de sus bienes o sus Jefes de Estado y otros funcionarios. UN ويجب على الدول عند ممارسة الولاية القضائية أن تحترم الحصانة التي تتمتع بها الدول الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رؤساء الدول والمسؤولين الآخرين وحصانة ممتلكات الدول.
    Además, la inmunidad absoluta que el derecho internacional concede a los jefes de Estado, el personal diplomático y otros funcionarios de alto rango en ejercicio debe estar fuera de cualquier cuestionamiento. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز التشكيك في الحصانة المطلقة الممنوحة بموجب القانون الدولي إلى رؤساء الدول والأفراد الدبلوماسيين والمسؤولين الآخرين الذين يشغلون وظائف رفيعة المستوى.
    El hecho de que los magistrados de la Corte sean independientes no significa que una decisión sobre la gobernanza de la Corte para mejorar la rendición de cuentas de la Secretaría y otros funcionarios produciría un efecto perjudicial en la independencia de cualquiera de sus magistrados. UN فاستقلال قضاة المحكمة لا يعني ضمناً أن أي قرار بشأن حوكمة المحكمة من أجل تعزيز مساءلة مسجِّل المحكمة والمسؤولين الآخرين ينطوي على أثر سلبي على استقلال أي من قضاتها.
    Entre éstos figuran los exportadores, los funcionarios de aduanas y otros funcionarios de los Estados exportadores y del Iraq, el personal de la dependencia común responsable del mecanismo de exportaciones/importaciones y el personal del OIEA y de la UNMOVIC en la Sede y sobre el terreno. UN ويشمل ذلك المـُـصدِّرين وسلطات الجمارك والمسؤولين الآخرين في الدول المصدرة وفي العراق وموظفي الوحدة المشتركة المسؤولين عن آلية التصدير والاستيراد وموظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وموظفي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في المقر وفي الميدان.
    Entre éstos figuran los exportadores, los funcionarios de aduanas y otros funcionarios de los Estados exportadores y del Iraq, el personal de la dependencia común responsable del mecanismo de exportaciones/importaciones y el personal del OIEA y de la UNMOVIC en la Sede y sobre el terreno. UN ويشمل ذلك المـُـصدِّرين وسلطات الجمارك والمسؤولين الآخرين في الدول المصدرة وفي العراق وموظفي الوحدة المشتركة المسؤولين عن آلية التصدير والاستيراد وموظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وموظفي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في المقر وفي الميدان.
    En todo caso, la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal ha sido colocada en el primer plano del debate jurídico en los últimos tiempos, particularmente con el incremento de la cantidad de causas penales incoadas por crímenes de derecho internacional contra Jefes de Estado y otros funcionarios de alto rango en ejercicio. UN وأيا كان الأمر، فإن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية قد تبوأت صدارة النقاش القانوني في الآونة الأخيرة، لا سيما مع تزايد عدد التهم الجنائية الموجهة ضد رؤساء الدول والمسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى المتقلدين لمناصبهم فيما يتعلق بجرائم بموجب القانون الدولي.
    Sírvase también suministrar información sobre todas las medidas adoptadas para impartir formación especializada sobre la trata a agentes de la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, la guardia fronteriza y el poder judicial, y sobre la eficacia de estas medidas. UN ويرجى أيضا التزويد بمعلومات عن أية تدابير متخذة لتوفير التدريب المتخصص بشأن الاتجار لأفراد الشرطة والمسؤولين الآخرين عن إنفاذ القوانين وحراس الحدود وجهاز القضاء، وإعطاء معلومات عن مدى فعالية هذه التدابير.
    Sírvase también suministrar información sobre todas las medidas adoptadas para impartir formación especializada sobre la trata a agentes de la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, la guardia fronteriza y el poder judicial, y sobre la eficacia de estas medidas. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أية تدابير متخذة لتوفير التدريب المتخصص بشأن الاتجار لأفراد الشرطة والمسؤولين الآخرين عن إنفاذ القوانين وحراس الحدود وجهاز القضاء، وتقديم معلومات عن مدى فعالية هذه التدابير.
    Al ejercer su jurisdicción con arreglo a la legislación interna, el Estado debe respetar las inmunidades de que disfruta otro Estado en virtud del derecho internacional, incluida la del jefe de Estado y otros funcionarios, las inmunidades del personal diplomático y consular y las inmunidades de jurisdicción de los Estados y sus bienes. UN ولدى ممارسة هذه الولاية في إطار قانونها الدبلوماسي، لا بد للدولة أن تحترم الحصانات التي تتمتّع بها دولة أخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رئيس الدولة والمسؤولين الآخرين وكذلك حصانات الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين والحصانات من الولايات القضائية للدول وممتلكاتها.
    El Congreso desempeña un papel destacado entre las organizaciones no gubernamentales de los diferentes grupos religiosos, que organizan periódicamente reuniones con representantes de las Naciones Unidas, embajadores y otros funcionarios sobre cuestiones relativas a la paz en el Oriente Medio, la eficacia de las Naciones Unidas, los derechos humanos, los derechos de la mujer y la prevención del racismo, la intolerancia y la xenofobia. UN يضطلع المؤتمر بدور رائد بين المنظمات غير الحكومية لمختلف الجماعات الدينية، فيستضيف بصفة منتظمة اجتماعات مع ممثلي الأمم المتحدة والسفراء والمسؤولين الآخرين بشأن قضايا تتصل بالسلام في الشرق الأوسط، وفعالية الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان، وحقوق المرأة، ومنع العنصرية والتعصب وكره الأجانب.
    17. De conformidad con la decisión 35/COP.9, durante la fase especial, los días 17 y 18 de octubre, se celebrarán tres mesas redondas de ministros y otros funcionarios de las Partes. UN 17- وفقاً للمقرر 35/م أ-9، ستُعقد فيما بين الوزراء والمسؤولين الآخرين ثلاث موائد مستديرة لإجراء مناقشات في إطار الجزء الخاص من الدورة المقرر عقده في 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر.
    El Secretario de la isla y otros funcionarios no elegidos por votación (por ejemplo, el jefe de correos, el encargado de la radio y el oficial de policía) son nombrados por el Gobernador, siempre tras consultar al Consejo. UN 10 - ويتولى الحاكم تعيين أمين الجزيرة والمسؤولين الآخرين غير المنتخبين (على سبيل المثال، المدير العام للبريد ومسؤول الإذاعة وضابط الشرطة)، ويتم ذلك في جميع الأحوال، بعد التشاور مع المجلس.
    48. El Sr. Spenlé (Suiza) dice que los consejos escolares compuestos por personas externas a las escuelas, incluidos los padres y otros funcionarios, controlan el modo en que las escuelas abordan los problemas, dentro de los límites del Código Penal. UN 48 - السيد سبينلي (سويسرا): قال إن مجالس إدارات المدارس تتألف من أشخاص من خارج المدرسة، بمن فيهم الآباء والمسؤولين الآخرين وهي تتولى مراقبة أسلوب المدرسة في معالجة المشاكل، في حدود أحكام قانون العقوبات.
    La Comisión pide que, en la información complementaria que se le facilite en el futuro, se incluyan desgloses detallados de esos artículos, así como información más completa sobre el destino dado a los obsequios recibidos por el Secretario General y otros funcionarios de conformidad con los procedimientos aplicables (véase ST/SGB/2005/5). UN وتلاحظ اللجنة في تفاصيل الإيرادات المتنوعة، وكذلك المعلومات بشأن معاملة الهدايا التي يتلقاها الأمين العام والمسؤولين الآخرين وفقا للإجراءات المعمول بها (ST/SGB/2005/5) قُدمت استجابة لطلب اللجنة. وتطلب اللجنة إدراج هذه المعلومات في معلومات تكميلية تُقدم إليها في المستقبل.
    El Presidente (habla en inglés): Como se ha previsto en nuestro programa, la Comisión seguirá hoy celebrando un intercambio de puntos de vista con el Alto Representante para Asuntos de Desarme y otros funcionarios de alto nivel en relación con la situación actual sobre el terreno en el ámbito del control de armamentos y el desarme y el papel de las organizaciones internacionales con mandatos en este ámbito. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): وفقاً لبرنامج العمل، ستبدأ اللجنة اليوم بتبادل الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح والمسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى بشأن الحالة الراهنة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا المجال.
    76. Con objeto de lograr el apoyo de los asociados locales a la aplicación de las actividades previstas en el Plan de Acción, el Jefe de la Oficina ha celebrado varias reuniones con alcaldes y otros funcionarios municipales de la región costera, en las que se acordó desplegar esfuerzos conjuntos para reducir el riesgo de trata, especialmente durante la estación turística. UN 76- وللحصول على دعم الشركاء المحليين في تنفيذ الأنشطة الواردة في خطة العمل لمكافحة الاتجار بالبشر عقد رئيس مكتب مكافحة الاتجار بالبشر عدة اجتماعات مع العُمَد والمسؤولين الآخرين في المكاتب البلدية في المنطقة الساحلية، وتم الاتفاق في هذه الاجتماعات على التعاون لتقليل خطر الاتجار، وخاصة أثناء الموسم السياحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد