La democracia y un gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad constituyen las bases indispensables para la realización de un desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | إن الديمقراطية، والتنظيم والادارة المتسمين بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أسس لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على الناس. |
La democracia y un gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad constituyen las bases indispensables para la realización de un desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | إن الديمقراطية، والتنظيم والادارة المتسمين بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أسس لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة التي تدور حول الناس. |
La transparencia y la rendición de cuentas en todas las instituciones públicas son esenciales para luchar contra todas las formas de mala gestión y corrupción y, de ese modo, fortalecer la responsabilidad y la solidaridad de la sociedad civil. | UN | ولا بد من الشفافية والمساءلة في جميع المؤسسات العامـــة من أجل مكافحة جميع أشكال سوء اﻹدارة والفساد، ومن ثم تعزيز روح المسؤولية والتضامن في المجتمع المدني. |
Para que esas asociaciones sean eficaces, es necesario que los gobiernos creen arreglos legislativos e institucionales apropiados y establezcan mecanismos de coordinación que garanticen la sinergia y la rendición de cuentas en todas las actividades de los diversos asociados. | UN | ولكي تكون هذه الشراكات فعالة، يجب أن تضع الحكومات الترتيبات التشريعية والمؤسسية المناسبة، وأن تستنبط آليات تنسيقية تضمن وجود التكافل والمساءلة في جميع أنشطة مختلف الشركاء. |
Hicieron hincapié en el importante papel que cabe a las oficinas de ética en la creación de una cultura de integridad y rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente teniendo en cuenta la importancia de ejercer una tolerancia cero ante la corrupción y la necesidad de demostrar la eficacia de las organizaciones. | UN | وشددت تلك الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في إيجاد ثقافة النـزاهة والمساءلة في جميع منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة بالنظر إلى أهمية سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وضرورة إثبات كفاءة وفعالية المنظمات. |
No es ningún secreto que Suecia, mi país, está muy a favor de la transparencia y la rendición de cuentas en todos los procesos diplomáticos y, en ese contexto, deseo agradecerle que nos brinde hoy la oportunidad de celebrar estas consultas abiertas sobre el programa de trabajo para 2010. | UN | ومن المعروف أن بلدي، السويد، تفضل كثيراً الشفافية والمساءلة في جميع الشؤون الدبلوماسية، وفي هذا السياق، أود أن أشكركم على منحها اليوم فرصة إجراء هذه المشاورات المفتوحة حول برنامج العمل لعام 2010. |
Para fines del presente año concluirá la primera etapa, en la que se espera mejorar la gestión de la actuación profesional y la rendición de cuentas en toda la Organización. | UN | وسوف تنجز المرحلة الأولى بحلول نهاية العام، وسوف تحسن الأداء الإداري والمساءلة في جميع أجزاء الأمم المتحدة. |
La democracia y un gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad constituyen las bases indispensables para la realización de un desarrollo sostenible centrado en las personas. | UN | إن الديمقراطية، والتنظيم والادارة المتسمين بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أسس لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة التي تدور حول الناس. |
De hecho, la democracia requiere opciones reales así como una administración y gestión públicas transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad. | UN | والواقع أن الديمقراطية تتطلب توفير اختيارات حقيقية إلى جانب حكم وإدارة يتسمان بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع. |
Los Estados miembros declaran estar convencidos de que la democracia y un buen gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad son bases indispensables para la consecución del desarrollo sostenible centrado en los aspectos sociales y en el ser humano. | UN | وأعلنت الدول اﻷعضاء أنها مقتنعة بأن الديمقراطية والحكم واﻹدارة المتسمين بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع هي أسس لا بد منها لتحقيق تنمية مستدامة اجتماعية تقوم على أساس السكان )الفقرة ٤(. |
g) La promoción y consolidación de instituciones internacionales transparentes, democráticas, justas y responsables en todos los ámbitos de cooperación, en particular por medio de la aplicación de los principios de la participación plena y en condiciones de igualdad en sus respectivos mecanismos de adopción de decisiones; | UN | (ز) استحداث وتوطيد مؤسسات دولية تتسم بالشفافية والديمقراطية والعدالة والمساءلة في جميع مجالات التعاون، ولا سيما من خلال تنفيذ مبادئ المشاركة التامة والمتساوية في آليات صنع القرار الخاصة بكل منها؛ |
g) La promoción y consolidación de instituciones internacionales transparentes, democráticas, justas y responsables en todos los ámbitos de cooperación, en particular por medio de la aplicación de los principios de la participación plena y en condiciones de igualdad en sus respectivos mecanismos de adopción de decisiones; | UN | (ز) تعزيز وتوطيد مؤسسات دولية تتسم بالشفافية والديمقراطية والعدالة والمساءلة في جميع مجالات التعاون، ولا سيما من خلال تنفيذ مبادئ المشاركة التامة والمتساوية في آليات صنع القرار الخاصة بكل منها؛ |
g) La promoción y consolidación de instituciones internacionales transparentes, democráticas, justas y responsables en todos los ámbitos de cooperación, en particular mediante la aplicación de los principios de la participación plena y en condiciones de igualdad en sus respectivos mecanismos de adopción de decisiones; | UN | (ز) تعزيز وتوطيد مؤسسات دولية تتسم بالشفافية والديمقراطية والعدالة والمساءلة في جميع مجالات التعاون، ولا سيما من خلال تنفيذ مبادئ المشاركة التامة والمتساوية في آليات صنع القرار الخاصة بكل منها؛ |
- El buen gobierno, la transparencia y la rendición de cuentas en todas sus actividades; | UN | - الحكم الرشيد، الشفافية والمساءلة في جميع أنشطتها؛ |
:: Reconocer y aplicar los principios del consentimiento libre, previo e informado, la libre determinación y la rendición de cuentas en todas las cuestiones que afecten a los pueblos indígenas para crear una buena asociación para el desarrollo | UN | :: التقيد والتمسك بمبادئ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وتقرير المصير والمساءلة في جميع المسائل التي تمس الشعوب الأصلية من أجل خلق شراكة جيدة من أجل التنمية |
80. Las autoridades públicas deben asegurar la supervisión y la rendición de cuentas en todas las situaciones en que no se cumplan las normas. | UN | 80- وينبغي أن تكفل السلطات العامة الرصد والمساءلة في جميع الحالات التي تخل بالمعايير. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que se han desplegado grandes esfuerzos para lograr que el sistema de adquisiciones en las misiones sobre el terreno satisfaga mejor las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz y, al mismo tiempo, para afianzar la transparencia y la rendición de cuentas en todas las etapas del proceso. | UN | 22 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأنه تم بذل جهود كبيرة لجعل نظام الشراء المتبع في البعثات الميدانية أكثر استجابة لاحتياجات حفظ السلام مع كفالة الشفافية والمساءلة في جميع مراحل العملية. |
Hicieron hincapié en el importante papel que cabe a las oficinas de ética en la creación de una cultura de integridad y rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente teniendo en cuenta la importancia de ejercer una tolerancia cero ante la corrupción y la necesidad de demostrar la eficacia de las organizaciones. | UN | وشددت تلك الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في إيجاد ثقافة النـزاهة والمساءلة في جميع منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة بالنظر إلى أهمية سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وضرورة إثبات كفاءة وفعالية المنظمات. |
En muchos países, los programas también están ayudando a situar los mecanismos nacionales para la mujer en una posición de órgano coordinador central con el fin de garantizar la receptividad y la rendición de cuentas en todos los sectores gubernamentales pertinentes. | UN | وفي كثير من البلدان، تساعد البرامج أيضا في أن تعمل الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة بمثابة هيئات تنسيق مركزية لكفالة قابلية الاستجابة والمساءلة في جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة. |
Una función y cultura de evaluación que genere pruebas empíricas de la aplicación del plan estratégico para el aprendizaje, la adopción de decisiones y la rendición de cuentas en todos los ámbitos de la labor de ONU-Mujeres | UN | الناتج 2-3 وجود وظيفة وثقافة تقييم توفر أدلة عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لأغراض التعلم، وصنع القرار، والمساءلة في جميع مجالات عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Por lo tanto, los Estados deberían adoptar medidas para promover la participación (en particular de los más vulnerables), la transparencia y la rendición de cuentas en toda adopción de decisiones relacionadas con la regulación financiera, las políticas macroeconómicas y todos los acuerdos económicos internacionales. | UN | 32 - ولذلك، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير لتعزيز المشاركة (لا سيما مشاركة أضعف الفئات)، والشفافية، والمساءلة في جميع عمليات اتخاذ القرار المتصلة بالنظام المالي، وسياسات الاقتصاد الكلي، وجميع الترتيبات الاقتصادية الدولية. |