ويكيبيديا

    "والمساعدات التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asistencia técnica
        
    • y la asistencia técnica
        
    • y ayudas técnicas
        
    • asistencia técnica y
        
    • y de la asistencia técnica
        
    • y de asistencia técnica
        
    • y se presta asistencia técnica
        
    Sus componentes incluirán capacitación y formación tecnológica, crédito y ayuda para la subsistencia y asistencia técnica. UN وستشمل عناصر المعيشة التدريب على المهارات والتكنولوجيا، والائتمان والمساعدات المعيشية والمساعدات التقنية.
    En este contexto, el Japón está cooperando en diversas formas, a mediano y largo plazos —incluidos préstamos en yen, ayuda general en forma de subsidios y asistencia técnica— a países de Centroamérica. UN وفي هذا السياق، تسدي اليابان لبلدان أمريكا الوسطى أنواع شتى من التعاون على المديين المتوسط والطويل، بما في ذلك القروض بعملة الين الياباني والمنح العامة والمساعدات التقنية.
    A solicitud de los gobiernos se han prestado servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وتقدم الخدمات الإستشارية والمساعدات التقنية للحكومات ، بناءً على طلبها.
    Una vez que se restablezca el orden constitucional en Haití, existirán las condiciones para aumentar la cooperación internacional y la asistencia técnica. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    Los fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) sufragarán los préstamos y la asistencia técnica para las reformas económicas y el programa de reconstrucción del Gobierno. UN وستدعم أموال المؤسسة اﻹنمائية الدولية تقديم القروض والمساعدات التقنية الى برنامج الحكومة للتعمير ولﻹصلاحات الاقتصادية.
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica para Burundi UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية إلى بوروندي
    Se necesitará mucha más formación y asistencia técnica para que las mujeres puedan participar plenamente en este mecanismo judicial de transición. UN وسيلزم مزيد من التدريب والمساعدات التقنية لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في آلية العدالة الانتقالية هذه.
    Creación de capacidad y asistencia técnica y financiera; UN ' 1` بناء القدرات والمساعدات التقنية والمالية؛
    Expectativas y asistencia técnica 131 30 UN التوقعات والمساعدات التقنية 131 33
    Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية.
    Esto se logra mediante el suministro de capacitación y asistencia técnica para ayudar a desarrollar las aptitudes y capacidades de las personas para resolver sus propios problemas y, en definitiva, recuperar el control sobre sus propias vidas y su subdesarrollo. UN ويتحقق ذلك من خلال التدريب والمساعدات التقنية التي تعين الناس على تنمية مهاراتهم وقدراتهم على حل مشاكلهم ولكي يستعيدوا، في نهاية المطاف، السيطرة على حياتهم ونموهم.
    También se ha hecho cargo de los servicios de crédito y asistencia técnica a los pequeños agricultores en la preparación de planes de desarrollo agrícola y de proyectos de préstamos. UN وأسند إليها أيضا مسؤولية تقديم الخدمات الائتمانية والمساعدات التقنية لصغار المزارعين لدى إعداد خطط ومشاريع التنمية الزراعية من أجل الحصول على قروض.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAC) ha de seguir suministrando una labor analítica y asistencia técnica a los Estados en desarrollo sin litoral de todas las regiones, en su búsqueda del desarrollo y de los beneficios de la integración en la economía mundial. UN ولسوف يواصل الاوتكتاد طرح الأعمال التحليلية والمساعدات التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية في جميع المناطق في إطار سعيها نحو التنمية والإفادة من ثمار الدمج ضمن الاقتصاد العالمي.
    Concluyó destacando la necesidad de que aumentaran las inversiones internacionales de capital y la asistencia técnica. UN واختتم بيانه بالتأكيد على الحاجة إلى زيادة الاستثمار اﻹنتاجي الدولي والمساعدات التقنية الدولية.
    De ahí que el establecimiento de prioridades y la asistencia técnica sean importantes para superar el reto del fortalecimiento del sistema financiero nacional. UN ومن هنا تأتي أهمية تحديد الأولويات والمساعدات التقنية في التصدي للتحدي المتمثل في تعزيز النظام المالي المحلي.
    Debe seguir avanzándose en lo que respecta al examen de la aplicación, la recuperación de activos y la asistencia técnica. UN وأضافت قائلة إنه لا بد من مواصلة التقدم بشأن استعراض التنفيذ، واستعادة الأصول، والمساعدات التقنية.
    De este modo se mantendrá el ritmo del asesoramiento y la asistencia técnica a Camboya de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos en un momento delicado. UN وعلى هذا النحو، يتم اﻹبقاء على زخم المشورة والمساعدات التقنية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في مجال حقوق اﻹنسان في فترة حساسة.
    El hecho de que los países en desarrollo no tengan acceso a la tecnología de la información no será corregido por normas internacionales sino más bien por las inversiones y la asistencia técnica. UN وأضاف أن عدم توصل البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات لن يعالج بقواعد دولية، وإنما باﻷحرى عن طريق الاستثمارات والمساعدات التقنية.
    Por excepción, para la asignación y financiamiento de servicios y ayudas técnicas que requieran niños menores de seis años, será suficiente el diagnóstico del médico tratante y la presentación de un plan de tratamiento. UN واستثناءً، ومن أجل تخصيص وتمويل الخدمات والمساعدات التقنية التي يحتاجها الأطفال الذين يقل سنهم عن ست سنوات، يكفي الإدلاء بتشخيص الطبيب المعالج وتقديم خطة للعلاج.
    Ha llegado el momento de reformular la finalidad de la ayuda y de la asistencia técnica en el sistema de las Naciones Unidas. " (página 14). UN ولقد حان الوقت ﻹعادة النظر في الغرض من المعونات والمساعدات التقنية داخل منظومة اﻷمم المتحدة " )الصفحة ١٤(.
    Por medio de sus actividades de formación y de asistencia técnica, la FAO participa en el fomento de la capacidad nacional. UN وعليه، تشارك الفاو في خلق كفاءة وطنية من خلال الأعمال التدريبية والمساعدات التقنية.
    3. Se imparte capacitación y se presta asistencia técnica sobre marcos institucionales y jurídicos a los países para mejorar el estado de preparación nacional y local para responder a los riesgos ambientales causados por accidentes industriales y mitigarlos. UN 3 - التدريب والمساعدات التقنية بشأن الأطر المؤسسية والقانونية المقدمة للبلدان لتحسين التأهب على المستويين الوطني والمحلي للاستجابة للمخاطر البيئية الناشئة عن الحوادث الصناعية والتخفيف من شدتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد