ويكيبيديا

    "والمساعدة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asistencia al
        
    • y ayudar al
        
    • y ayuda a
        
    • y la asistencia a
        
    • y asistir al
        
    • y asistencia a la
        
    • y ayudará a
        
    • y ayudar a
        
    • y apoyar al
        
    • y prestar asistencia a
        
    • y asistir a
        
    • y asiste al
        
    • y asistencia en
        
    • y asistencia de
        
    • y asistencia a los
        
    Los expertos del Comité están disponibles para proporcionar más información y asistencia al respecto. UN ويمكن الاستعانة بخبراء اللجنة لتقديم مزيد من المعلومات والمساعدة إلى الحكومة في هذا الصدد.
    Los expertos del Comité están disponibles para proporcionar más información y asistencia al respecto. UN ويمكن الاستعانة بخبراء اللجنة لتقديم مزيد من المعلومات والمساعدة إلى الحكومة في هذا الصدد.
    - Asesorar y ayudar al Gobierno en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: تقديم النصح والمساعدة إلى الحكومة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    La División asesora y ayuda a los funcionarios jurídicos y judiciales de los condados con miras a aumentar su capacidad de administración de justicia desde un punto de vista práctico y de procedimiento. UN وتقدم الشعبة المشورة والمساعدة إلى الموظفين القانونيين والقضائيين في المقاطعات، من أجل تحسين قدراتهم العملية والإجرائية على إقامة العدل.
    Los préstamos y la asistencia a los países menos adelantados deben aumentar cuando existe una crisis económica. UN ويجب أن يزداد الإقراض والمساعدة إلى أقل البلدان نموا عندما يعتريها انحدار اقتصادي.
    En su organización se había producido un cambio en el enfoque de la gestión de los recursos humanos, que, de la tramitación de las cuestiones de personal, había pasado a consistir en asesorar y asistir al personal directivo en la adopción de decisiones en relación con las facultades que les habían sido delegadas. UN وقد حدث تغير في نهج إدارة الموارد البشرية في منظمته، يتألف من التحول من تجهيز معاملات الموظفين إلى تقديم المشورة والمساعدة إلى المديرين في ممارسة مهمة صنع القرار التي آلت إليهم.
    La Oficina continúa prestando asesoramiento y asistencia a la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional en lo que se refiere a su funcionamiento diario. UN ويواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في عملها اليومي.
    Los expertos del Comité están a disposición del Gobierno a fin de prestar más información y asistencia al respecto. UN وأشارت اللجنة إلى توفر خبرائها لتقديم مزيد من المعلومات والمساعدة إلى الحكومة في هذا الصدد.
    :: Prestar apoyo y asistencia al Secretario en la negociación de los acuerdos de cooperación con los Estados Partes UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    :: Prestar apoyo y asistencia al Secretario en la negociación de los acuerdos de cooperación con los Estados Partes UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى المسجل في التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع الدول الأطراف
    La secretaría, encabezada por el Jefe Ejecutivo, presta servicio y asistencia al Consejo de Administración. UN والأمانة التي يترأسها الرئيس التنفيذي، تقدم الخدمات والمساعدة إلى مجلس الإدارة.
    La secretaría, encabezada por el Jefe Ejecutivo, presta servicios y asistencia al Consejo de Administración. UN أما الأمانة، التي يرأسها الرئيس التنفيذي، فتقدم الخدمات والمساعدة إلى مجلس الإدارة.
    iv) Asesorar y ayudar al Gobierno del Iraq en relación con la planificación inicial de la realización de un censo general. UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق في ما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف.
    Además de los órganos subsidiarios de la Comisión, el Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por miembros de la Comisión se reúne todos los meses para asesorar y ayudar al Secretario Ejecutivo en el ejercicio de sus funciones y hacer de enlace entre la Comisión y la secretaría. UN وبالإضافة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة، تعقد اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين المعينين من قبل اللجنة، اجتماعا شهريا من أجل تقديم المشورة والمساعدة إلى الأمين التنفيذي في تصريف مهامه، وإقامة الاتصال بين اللجنة والأمانة.
    En su resolución 302 (IV), la Asamblea General estableció una Comisión Asesora para asesorar y ayudar al Director (ahora Comisionado General) del Organismo en la ejecución de su programa. UN وبمقتضى القرار ٢٠٣ )د - ٤(، أنشأت الجمعية العامة لجنة استشارية لتقديم المشورة والمساعدة إلى مدير الوكالة )مفوضها العام اﻵن( في تنفيذ برنامجها.
    Además, se debe asegurar la protección del personal encargado de las operaciones de socorro humanitario. Rendimos homenaje a los muchos hombres y mujeres que han perdido la vida y a los que, a pesar de correr serios riesgos, están dispuestos a sacrificar la vida para llevar socorro y ayuda a los semejantes infortunados. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية عمال الإغاثة الإنسانية يجب أن تتأكد، ونحن نعرب عن التقدير للرجال والنساء الكثيرين الذين فقدوا أرواحهم، وأولئك الذين يرغبون، بالرغم من الخطر البالغ، في التضحية بأرواحهم من أجل تقديم الغوث والمساعدة إلى أقرانهم التعساء.
    En el marco del Diálogo se determinaron una serie de maneras prácticas para mejorar la protección y la asistencia a esa población. UN وحدَّد الحوار عدداً من السُبُل العملية الكفيلة بتعزيز عملية توفير الحماية والمساعدة إلى هذه الفئة من الناس.
    Aunque la responsabilidad primordial en la materia a que se refiere el artículo 22 recae sobre el Consejo, es del todo procedente que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales desempeñe un papel activo en asesorar y asistir al Consejo en este terreno. UN وفي حين أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق المجلس بموجب المادة 22، فمن الواضح أن من الملائم للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تقوم بدور نشط في تقديم المشورة والمساعدة إلى المجلس في هذا الصدد.
    También se ha prestado asesoramiento y asistencia a la Comisión de Derechos Humanos de Zambia, establecida recientemente. UN وقدمت أيضاً المشورة والمساعدة إلى لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة حديثاً في زامبيا.
    1. El SPT asesorará y ayudará a los Estados partes, cuando sea necesario, a establecer mecanismos nacionales de prevención. UN 1- تقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب النصح والمساعدة إلى الدول الأطراف، عند الاقتضاء، في إنشاء آليات وقائية وطنية.
    También se establecería un componente penitenciario, integrado por 60 personas, para apoyar, asesorar y ayudar a las autoridades centroafricanas a restablecer sus programas penitenciarios. UN وسيُنشأ عنصر معني بالسجون يضم 60 فردا لتقديم الدعم والمشورة والمساعدة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل استئناف نشاط برامجها المتصلة بمؤسسات الإصلاح والتأهيل.
    iv) Asesorar y apoyar al Gobierno del Iraq en la planificación inicial para levantar, en su momento, un censo general; UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق في ما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف.
    - Asesorar y prestar asistencia a las víctimas de la violencia y a sus familias. UN - تقديم المشورة والمساعدة إلى ضحايا العنف الأسري؛
    En la Conferencia se subrayó el papel central del Servicio de Asesoramiento del CICR para promover la ratificación de instrumentos de derecho internacional humanitario y para asesorar y asistir a los Estados en la adopción de las medidas necesarias para su aplicación. UN وشدد المؤتمر على الدور الرئيسي الذي تقوم به الدائرة الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية في الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني وفي تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها.
    410. La División de Gestión de Recursos Humanos (DGRH) asesora y asiste al Alto Comisionado en la elaboración, formulación y ejecución de políticas de personal y métodos de gestión requeridos para dar al ACNUR los recursos humanos que necesita. UN ٠١٤- تقدم شعبة إدارة الموارد البشرية المشورة والمساعدة إلى المفوضة السامية في وضع وصياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالموظفين والممارسات اﻹدارية المطلوبة لتزويد المفوضية بالموارد البشرية اللازمة.
    La función de la UNCTAD había cobrado particular relieve, pues era el único organismo del sistema de las Naciones Unidas que facilitaba a los países en desarrollo conocimientos técnicos y asistencia en la esfera de los seguros. UN وقد اصبح دور اﻷونكتاد مهماً أهمية خاصة ﻷنه الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقدم الخبرة الفنية والمساعدة إلى البلدان النامية في مجال التأمين.
    El año pasado, el Gobierno realizó una votación para asignar el 5% del presupuesto nacional a apoyo y asistencia de los supervivientes del genocidio. UN وصوتت الحكومة في السنة الماضية لتخصيص ٥ في المائة من الميزانية الوطنية المتاحة لتقديم الدعم والمساعدة إلى الناجين من اﻹبادة الجماعية.
    Los denominados grupos beta proporcionaban orientaciones y asistencia a los migrantes en las zonas fronterizas. UN وتوفر مجموعات يُطلق عليها مجموعات بيتا التوجيه والمساعدة إلى المهاجرين في المناطق الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد