ويكيبيديا

    "والمساعدة المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asistencia financiera
        
    • y la asistencia financiera
        
    • y ayuda financiera
        
    • de asistencia financiera
        
    • y Asistencia Fiscal
        
    • y financiera
        
    • ayudas financieras
        
    • y asistencia técnica
        
    • y la ayuda financiera
        
    • y asistencia económica
        
    • de la asistencia financiera
        
    • y ayuda económica
        
    • y a la asistencia financiera
        
    El Tribunal puede adjudicar sumas en concepto de asistencia financiera y asistencia financiera especial. UN ويمكن أن تقدم المحكمة مبالغ في إطار المساعدة المالية والمساعدة المالية الخاصة.
    El Tribunal puede adjudicar sumas en concepto de asistencia financiera y asistencia financiera especial. UN ويمكن أن تقدم المحكمة مبالغ في إطار المساعدة المالية والمساعدة المالية الخاصة.
    :: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    de tecnología y la asistencia financiera UN الابلاغ عن نقل التكنولوجيا والمساعدة المالية
    También se trató de las posibles modalidades de esa participación de las Naciones Unidas, tales como la transparencia, la experiencia adquirida y difundida y la asistencia financiera. UN ونوقشت أيضاً الطرائق الممكنة لمشاركة الأمم المتحدة في ذلك، مثل الشفافية والدروس المستفادة والمتقاسمة والمساعدة المالية.
    Las personas con carencias financieras pueden recibir atención médica y ayuda financiera. UN والأشخاص الذين هم في عوز مالي يمكن لهم أن يحصلوا على الرعاية الطبية والمساعدة المالية.
    Eslovaquia proporciona desde 1999 atención social y asistencia financiera a los ciudadanos con discapacidad grave. UN أما سلوفاكيا فتقوم منذ عام 1999 بتوفير الرعاية الاجتماعية والمساعدة المالية للمواطنين من أصحاب الإعاقات الخطيرة.
    La función del mecanismo internacional debería ser de carácter auxiliar, y consistir en la prestación de asesoramiento técnico y asistencia financiera. UN وينبغي أن تؤدي الآلية الدولية دورا مساعدا فقط، وهو إسداء المشورة التقنية والمساعدة المالية.
    Sugirió que los países desarrollados proporcionaran conocimientos técnicos y asistencia financiera para el establecimiento en los países en desarrollo de iniciativas orientadas al inversor. UN واقترح أن تعمد البلدان المتقدمة إلى توفير الدراية والمساعدة المالية من أجل الشروع في مبادرات لاستهداف المستثمرين في البلدان النامية.
    Las oportunidades de trabajo para los discapacitados se refuerzan mediante planes complementarios de remuneración y asistencia financiera para la adaptación del lugar de trabajo. UN وتزداد فرص العمل أمام العاجزين بفضل مخطط المدفوعات الإضافية والمساعدة المالية من أجل التكيف في مكان العمل.
    - Proporcionar cooperación técnica y asistencia financiera para promover las industrias de la energía y de explotación de los recursos minerales UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية
    El ACNUR contribuyó, con el apoyo de los países de acogida limítrofes, a proporcionar alimentos, atención médica y asistencia financiera a los refugiados iraquíes. UN وبدعم من البلدان المضيفة المجاورة، ساعدت المفوضية على تقديم الغذاء والرعاية الطبية والمساعدة المالية للاجئين العراقيين.
    También se trató de las posibles modalidades de esa participación de las Naciones Unidas, tales como la transparencia, la experiencia adquirida y difundida y la asistencia financiera. UN ونوقشت أيضاً الطرائق الممكنة لمشاركة الأمم المتحدة في ذلك، مثل الشفافية والدروس المستفادة والمتقاسمة والمساعدة المالية.
    Por ejemplo, las instituciones políticas pueden estar sometidas a la influencia del sector dominante, y la asistencia financiera y técnica se dirige con frecuencia hacia este sector. UN من ذلك أن المؤسسات السياسية قد تخضع لتأثيرات القطاع المهيمن والمساعدة المالية والتقنية غالباً ما توجه إلى هذا القطاع.
    Mi Gobierno agradece el apoyo y la asistencia financiera prestada por Papua Nueva Guinea para dotar de personal a la Comisión de Investigación. UN وتقـــدر حكومــة بلدي الدعم والمساعدة المالية التي تعهدت بهـا بابوا غينيـــا الجديدة لشغل ملاك موظفي اللجنة.
    En particular, los representantes asumieron compromisos considerables en relación con el alivio de la deuda y la asistencia financiera. UN ومن الأمور الجديرة بالذكر أن الممثلين أعلنوا عن تبرعات ذات شأن في مجالي تخفيف عبء الديون والمساعدة المالية.
    Presentó también la Iniciativa Hatoyama, que tiene por objetivo respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante la tecnología y la asistencia financiera. UN كما قدم مبادرة هاتوياما، التي ترمي إلى دعم جهود البلدان النامية من خلال التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    El programa facilitará la gestión de los recursos públicos y la asistencia financiera internacional y, al mismo tiempo, promoverá la transparencia y la rendición de cuentas. UN إن من شأن ذلك أن يسهل إدارة الموارد العامة والمساعدة المالية الدولية وأن يعزز، في الوقت نفسه، الشفافية والمساءلة.
    Tras su rendición, Mauhunu y Mauhudu obtuvieron la amnistía y se les proporcionó formación y ayuda financiera. UN " وقد مُنح ماوهونو وماوهودو العفو فور تسليمهما للسلطات، وحصلا على التدريب والمساعدة المالية.
    La Oficina de Aduanas y Asistencia Fiscal, financiada por la Comunidad Europea, continúa asistiendo en el proceso de aplicar debidamente el régimen de aduanas, mejorar su eficiencia y aplicar la nueva legislación. UN ويواصل مكتب الشؤون الجمركية والمساعدة المالية الذي تموله الجماعة اﻷوروبية مساعدة إدارات الجمارك على تحسين كفاءتها وتنفيذ التشريعات الجديدة.
    Se necesita asistencia técnica y financiera para apoyar a los países en desarrollo en su empeño por participar más efectivamente en el comercio internacional de productos básicos. UN والمساعدة المالية والتقنية ضرورية لدعم جهود البلدان النامية للمشاركة بشكل أكثر فعالية في تجارة السلع الأساسية الدولية.
    Al mismo tiempo, la crisis económica y los recortes presupuestarios harán mella en la disponibilidad de la asistencia social, las ayudas financieras y los servicios de asesoramiento. UN وفي الوقت نفسه، سينخفض توفر الدعم الاجتماعي، والمساعدة المالية وإسداء المشورة، بسبب الأزمة الاقتصادية والتخفيضات في الميزانية.
    También procura mejorar el funcionamiento de la banca estatal y ofrece incentivos, incluso el alivio de la carga impositiva y la provisión de recursos financieros y asistencia técnica al sector agropecuario, que desempeña un papel determinante tanto en las exportaciones como en la generación de empleo. UN وتسعى إلى تحسين أداء المصارف التي تُديرها الدولة مع تقديم حوافز، بما في ذلك التسهيلات الضريبية والمساعدة المالية والتقنية، إلى القطاع الزراعي، وهو قطاع رئيسي من حيث الصادرات والعمالة على السواء.
    Las indemnizaciones dispuestas en el Reglamento de Accidentes, las prestaciones por hijos a cargo, las pensiones generales de vejez, las prestaciones de atención médica y la ayuda financiera se otorgan directamente a los beneficiarios. UN والاستحقاقات المستمدة من قانون الحوادث وعلاوة الأطفال ومعاش الشيخوخة العام والرعاية الصحية والمساعدة المالية تُدفع مباشرة إلى الأشخاص المعنيين.
    Derechos de matrícula y asistencia económica a los estudiantes UN الرسوم الدراسية والمساعدة المالية للطلاب
    Sin embargo, estas medidas debían ir acompañadas del cumplimiento de las promesas de un mayor acceso a los mercados, el aumento de la asistencia financiera y una sustancial reducción de la deuda para todos los países que tuviesen una carga de la deuda insostenible. UN ومع ذلك، فهذه ما زالت لم يضاهها الوفاء بالوعود الخاصة بالوصول الأكبر للأسواق، والمساعدة المالية الأوسع والتخفيف الملحوظ للدين لجميع البلدان ذات الأعباء التي لا تحتمل من الديون.
    Las cooperativas, por sectores de actividad, son el núcleo coordinador que ha permitido el salto a niveles de eficiencia productiva, lo cual se refleja en los porcentajes por sectores: trabajo 35%, servicios públicos 16%, agropecuarias 12%, crédito y ayuda económica 6,7%, entre otros. UN واعتماداً على قطاعات نشاطها، أصبحت التعاونيات مركز الطفرة التي حققناها إلى الإنتاجية ذات الكفاءة. ويتبين ذلك من النسب المئوية لكل قطاع: التصنيع 35 في المائة، الخدمات العامة 16 في المائة، الزراعة 12 في المائة، الائتمان والمساعدة المالية 6.7 في المائة، في جملة أمور.
    Estas actividades precisarán el apoyo de sus socios comerciales en el contexto del marco multilateral de normas, pero también deberán complementarse de modo concreto manteniendo y mejorando el acceso a los mercados, a la tecnología y a la asistencia financiera y diseñando programas de incentivos para promover la inversión extranjera directa (IED) en los países menos adelantados. UN وفي حين قد تتطلب هذه الاجراءات دعما من جانب الشركاء التجاريين في سياق إطار قواعد متعدد اﻷطراف، إلا أنها ستتطلب أيضا تكميلها بطريقة عملية من خلال استمرار وتحسين الوصول الى السوق، والوصول الى التكنولوجيا، والمساعدة المالية ووضع مخططات للحوافز لتعزيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد