ويكيبيديا

    "والمساعدة المتبادلة في المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y Asistencia Recíproca en Asuntos
        
    • y asistencia mutua en materia
        
    • y la asistencia mutuas en asuntos
        
    • y la asistencia mutua en materia
        
    • la asistencia mutua en cuestiones
        
    • asistencia mutua en asuntos
        
    • y la asistencia recíproca en asuntos
        
    • la asistencia recíproca en cuestiones
        
    • y cooperación judicial en materia
        
    2. Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos penales UN ٢ - تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    En virtud del párrafo 4 del artículo 3 de la Ley de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales, Austria está en condiciones de prestar asistencia a cualquier Estado, aunque no exista tratado entre ellos, sobre la base de la reciprocidad. UN بموجب الفقرة 4 من الباب 3 من القانون النمساوي المتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يحق للنمسا تقديم المساعدة لأية دولة، حتى في غياب معاهدة، على أساس المعاملة بالمثل.
    Extradición y asistencia mutua en materia penal UN التسليم والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    El proyecto regula determinadas entidades y delitos, la investigación y enjuiciamiento de éstos, la extradición y la asistencia mutua en materia penal, así como otras cuestiones varias. UN وهو يشمل كيانات، وجرائم محددة، والتحقيق في الجرائم، ومكافحة الجرائم، وتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وأمور أخرى متنوعة.
    El Centro proseguirá también su labor en las esferas de la extradición, la asistencia mutua en cuestiones penales y otras modalidades de cooperación internacional. UN وسيواصل المركز كذلك عمله في ميادين تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وسائر طرائق التعاون الدولي .
    Extradición y asistencia mutua en asuntos penales UN تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Cabe señalar que Israel es parte en el Convenio europeo sobre extradición y el Convenio europeo sobre asistencia recíproca en asuntos penales que rige las relaciones de Israel con otros 40 Estados respecto de la extradición y la asistencia recíproca en asuntos penales. UN ومما يجدر ذكره أن إسرائيل طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة في المسائل الجنائية، التي تنظم علاقات إسرائيل مع أكثر من 40 دولة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Sin embargo, la promulgación de la Ley sobre la extradición, la Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales y la Ley sobre el producto del delito significa que ahora Tuvalu cuenta con un completo marco para la cooperación en investigaciones penales, incluida la extradición de los presuntos culpables. UN ومع ذلك، فإن سن قانون تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وقانون عائدات الجريمة إنما يعني أن توفالو لديها الآن إطار شامل للتعاون المتبادل في التحقيقات الجنائية، بما في ذلك تسليم الأشخاص المجرمين المشتبه فيهم.
    Las condiciones sustantivas y procesales de la extradición, así como los motivos de denegación de las solicitudes de extradición, se establecen en la Ley Federal de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales. UN والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    De no haber un tratado bilateral o multilateral, aplicable al artículo 14 de la Ley sobre extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos penales, con arreglo al cual se puede no dar lugar a una solicitud de extradición por razones políticas a menos que el carácter de delito común del acto prevalezca sobre el carácter político. UN وفي غياب معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف فإن الباب 14 من قانون تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ينطبق. وبموجب ذلك الباب يمكن رفض طلبات التسليم لأسباب سياسية، إلا إذا غلب الطابع الإجرامي للفعل على طابعه السياسي.
    La remisión de actuaciones penales se regula en los artículos 60 y siguientes y 74 y siguientes de la Ley Federal de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales, así como mediante el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal. UN ونقل الدعاوى الجنائية ممكن من خلال المادة 60 وما بعدها والمادة 74 وما بعدها من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وكذلك من خلال الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الدعاوى في المسائل الجنائية.
    En cuanto a las disposiciones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca que figuran en los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, no hay que dictar normas para hacerlas aplicables en derecho interno, ya que el artículo 1 de la Ley sobre extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos penales dispone que únicamente será aplicable de no serlo otras normas de tratados internacionales. UN وفيما يتعلق بأحكام تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، لا تدعو الحاجة إلى تشريعات تنفيذ، حيث إن الجزء 1 من القانون النمساوي المتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ينص على أن أحكام القانون لا تنطبق إلا في غياب قواعد مناقضة لها في قانون المعاهدات الدولية الواجب التطبيق.
    Aunque no existen grandes problemas para tramitar la extradición a o desde Australia, el proyecto de Ley de Enmienda de la legislación sobre extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos penales, que se aprobó el 29 de febrero de 2012, introducirá una serie de modificaciones en el sistema actual a fin de racionalizar y modernizar el proceso de extradición. UN لا ينطوي على مشكلات رئيسية، فإنَّ مشروع القانون الخاص بتعديل تشريع تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الذي أُقرَّ في 29 شباط/فبراير 2012، سيُدخل عدداً من التغييرات على النظام الحالي بما يكفل تبسيط وتحديث عملية تسليم المجرمين.
    La prestación de asistencia está supeditada al cumplimiento del requisito de la doble incriminación (artículo 51 1) de la Ley Federal de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales). UN ويخضع تقديم المساعدة لشرط ازدواجية التجريم (المادة 51 (1) من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية).
    ACUERDO DE COOPERACIÓN JUDICIAL y asistencia mutua en materia PENAL ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL. UN اتفاق بشأن التعاون القضائي والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية البرازيل الاتحادية
    CONVENIO DE COOPERACIÓN JUDICIAL y asistencia mutua en materia PENAL ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA DEL ECUADOR. UN اتفاق بشأن التعاون القضائي والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية إكوادور
    El Commonwealth tiene una serie de programas oficiosos relativos a la extradición y la asistencia mutua en materia penal entre los Estados miembros, que actualmente se hacen efectivos mediante la Ley de Extradición. UN ولدى الكمنولث عدد من الخطط غير الرسمية المتعلقة بالتسليم والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المعمول بها في دوله الأعضاء التي ينطبق فيها حاليا قانون التسليم.
    El Pakistán se ha puesto en contacto con todos los países del mundo para establecer mecanismos y arreglos, con inclusión de la cooperación en materia de inteligencia, la asistencia mutua en cuestiones jurídicas y penales y las operaciones conjuntas donde sean necesarias. UN ومدت باكستان يدها إلى جميع بلدان العالم لوضع آليات وترتيبات، بما في ذلك التعاون في مجال الاستخبارات، والمساعدة المتبادلة في المسائل القانونية والجنائية، والعمليات المشتركة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    C. Turquía también ha concluido muchos tratados bilaterales sobre cuestiones jurídicas, especialmente relativas a la extradición, la asistencia mutua en asuntos penales y el reconocimiento y la ejecución de fallos en procesos penales. UN جيم - وأبرمت تركيا أيضا العديد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمسائل القانونية، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والاعتراف باﻷحكام الجنائية وإنفاذها.
    La extradición y la asistencia recíproca en asuntos judiciales constituyen mecanismos mediante los cuales los Estados cooperan mutuamente para tratar de someter a los infractores o fugitivos a la justicia. UN ويشكل التسليم والمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية آليتين تتعاون بهما الدول مع بعضها البعض في السعي إلى إحضار الجناة والهاربين للمثول أمام العدالة.
    También se examinan en el presente informe las novedades respecto de cuestiones específicas como la extradición y la asistencia recíproca en cuestiones penalesVéase el informe de la reunión del grupo de expertos en asistencia recíproca en cuestiones penales, celebrada en Arlington, Virginia (Estados Unidos de América) del 23 al 26 de febrero de 1998 (E/CN.15/1998/7). UN وينظر أيضا في هذا التقرير في التطورات الحاصلة بشأن مسائل محددة ، مثل تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية* ، لكونها ذات صلة مباشرة بكل من تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    En el plano nacional, la Ley de extradición y cooperación judicial en materia penal es la base de los procedimientos aplicables en los ámbitos respectivos. UN وعلى الصعيد المحلي، يشكل قانون تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الأساس للدعاوى القانونية في كل من المجالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد