ويكيبيديا

    "والمساعدة من المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la asistencia de la comunidad internacional
        
    • y ayuda de la comunidad internacional
        
    • y asistencia de la comunidad internacional
        
    Para que esa iniciativa tenga éxito debe contar con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, en asociación con África. UN والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في سياق الشراكة مع أفريقيا، مطلوبان لضمان نجاح هذه المبادرة.
    Sin embargo, en algunos casos, como el de los países en desarrollo más pobres, se necesita el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ومع ذلك فإن هناك بعض الحالات، كحالة أفقر البلدان النامية، التي يلزم فيها الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    En nuestros esfuerzos por sobreponernos a la catástrofe del terremoto y organizar los Juegos, recibimos comprensión, apoyo y ayuda de la comunidad internacional. UN وخلال كفاحنا ضد كارثة الزلزال والجهود التي بذلناها لاستضافة الألعاب، لقينا التفهم والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    También por esa razón África busca el fortalecimiento y la ampliación de la cooperación con las Naciones Unidas, incluyendo un mayor apoyo y asistencia de la comunidad internacional. UN ولهذا السبب أيضا تسعى أفريقيا إلى تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة بما في ذلك زيادة الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, seguirían necesitando, al igual que el resto de los países en desarrollo, el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، فإنها مثل جميع البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    A fin de alcanzar este objetivo, el Gobierno del Congo solicitó el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، طلبت حكومة الكونغو الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    No obstante, en líneas generales las Islas Marshall necesitaban la colaboración y la asistencia de la comunidad internacional para mejorar su situación en materia de derechos humanos. UN على أن ما تحتاج إليه جزر مارشال بشكل عام هو الشراكة والمساعدة من المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان داخل أراضيها.
    Sin embargo, en los acuerdos se prevé el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional en casi todos los aspectos de su aplicación y, a ese respecto, se asigna un papel rector a las Naciones Unidas. UN بيد أن الاتفاقات تنطوي على توقع الحصول على الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في جميع جوانب تنفيذها تقريبا، وهي تسند إلى اﻷمم المتحدة دورا قياديا في هذا الصدد.
    Si bien la participación de los beneficiarios y la aplicación del programa de la NEPAD es responsabilidad de los propios africanos, para tener éxito necesitarán de la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من أن ملكية وتنفيذ الشراكة الجديدة هي مسؤولية الأفارقة أنفسهم، فإنهم لكي ينجحوا، لا بد لهم من تلقي التعاون والمساعدة من المجتمع الدولي.
    Habida cuenta de que África necesita el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para encarar los problemas de desarrollo, la delegación de Nigeria considera que los países desarrollados, y las instituciones financieras internacionales en particular, deberían aplicar políticas financieras y comerciales que mejoraran el acceso de los países en desarrollo a los mercados desarrollados. UN ٩ - وقال إنه باعتبار أن أفريقيا تحتاج الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي من أجل التصدي لمشاكل التنمية، يرى وفد نيجيريا أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات المالية الدولية بصفة خاصة، أن تطبق سياسات مالية وتجارية تحسن فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمـــة النمـــو.
    Argelia recomendó asimismo a las Comoras que: b) pusieran en práctica actividades de sensibilización sobre las disposiciones del Código de la Familia y fortalecieran la estructura judicial concebida para garantizar su cumplimiento con el fin de potenciar los progresos que permitirían lograr su adopción, y que solicitaran el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN وأوصت الجزائر (ب) بتنفيذ أنشطة التوعية بشأن أحكام مدونة الأسرة وتعزيز الهيكل القانوني المعد لضمان احترام المدونة من أجل البناء على التقدم المحرز في مجال اعتماد المدونة، والتماس الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    37. Poner en práctica actividades de sensibilización sobre las disposiciones del Código de la Familia y fortalecer la estructura judicial concebida para asegurar su cumplimiento con el fin de potenciar los progresos que permitiría lograr su adopción, y solicitar el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional (Argelia); UN 37- القيام بأنشطة التوعية بأحكام مدونة الأسرة وتعزيز الهيكل القضائي المعد لضمان احترام المدونة من أجل البناء على التقدم المحرز فيما يتعلق باعتماد المدونة، والتماس الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي (الجزائر)؛
    Somalia necesitaba con urgencia recibir atención y ayuda de la comunidad internacional para poder avanzar hacia un futuro más prometedor. UN وذكر أن الصومال في حاجة ماسة إلى الاهتمام والمساعدة من المجتمع الدولي لوضع البلد على مسار واعد بقدر أكبر.
    Merecen obtener resultados positivos de las negociaciones, junto con el apoyo y ayuda de la comunidad internacional y una participación más activa de las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución. UN ويستحق هذا الشعب نتائج إيجابية من المفاوضات إلى جانب التعاطف والمساعدة من المجتمع الدولي ومشاركة أكثر إيجابية من جانب الأمم المتحدة في البحث عن حل.
    Consideramos que el Programa de Acción constituye una base para la acción en las esferas de prioridad acordadas y define una serie de medidas y políticas relativas a la planificación ambiental y del desarrollo que los pequeños Estados insulares en desarrollo deben emprender con la cooperación y asistencia de la comunidad internacional. UN ونرى أن برنامج العمل يمثل أساسا للعمل في المجالات ذات اﻷولوية المتفق عليها، ويحدد عددا من التدابير والسياسات المتصلة بالتخطيط البيئي والانمائي والتي يتعين على الدول الجزرية الصغيرة النامية الاضطلاع بها بالتعاون والمساعدة من المجتمع الدولي.
    Dado que 16 países en desarrollo sin litoral estaban clasificados como países menos adelantados y que la mayoría de ellos tenían un producto interno bruto per cápita inferior a los 1.000 dólares, sus esfuerzos por cumplir con los compromisos internacionales, en particular el Programa de Acción de Almaty y los objetivos de desarrollo del Milenio, debían recibir mayor apoyo y asistencia de la comunidad internacional. UN 17 - ونظرا لواقع أن البلدان النامية غير الساحلية الستة عشر مصنفة في عداد أقل البلدان نموا التي يقل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي لمعظمها عن 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، فإن جهودها الرامية إلى تنفيذ الالتزامات الدولية، ولا سيما برنامج عمل ألماتي والأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تحظى بمزيد من الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد