ويكيبيديا

    "والمسافرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y pasajeros
        
    • y viajeros
        
    • y los pasajeros
        
    • los viajeros
        
    • y de pasajeros
        
    • y nómadas
        
    • pasajeros y
        
    • Travel Claims
        
    • Claims Portal
        
    No hemos establecido todavía ningún sistema específico para suministrar información por adelantado relativa a mercancías y pasajeros internacionales sospechosos a otros países. UN لم ننشئ حتى الآن نظاما خاصا لتزويد البلدان الأخرى بمعلومات مسبقة تتعلق بالشحنات الدولية المشتبه فيها والمسافرين المشتبه فيهم.
    Con este proyecto complementamos las redes de transporte existentes y contribuimos al aumento de la seguridad y la rapidez del transporte de bienes y pasajeros entre Europa y Asia. UN ونحن، بعملنا هذا، نكمل وصلات النقل القائمة ونساهم في نقل السلع والمسافرين بشكل آمن أكثر وأسرع بين أوروبا وآسيا.
    El control de inmigración a la llegada y salida de tripulantes y pasajeros se efectúa en la misma terminal. UN وتتم إجراءات مراقبة الهجرة بالنسبة لأعضاء الأطقم والمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المحطة.
    La escasez o inexistencia de contactos directos entre los suministradores de servicios de turismo, agentes de viaje y otros intermediarios y viajeros que utilizan estos servicios aumenta la necesidad de un mercado electrónico predecible y fiable. UN وتؤدي قلة أو انعدام الاتصال المباشر بين مقدم الخدمات السياحية ووكالات السفر وغير ذلك من الوسطاء والمسافرين الذين يستعملون هذه الخدمات إلى ازدياد الحاجة إلى سوق إلكترونية يمكن التنبؤ بها والثقة فيها.
    - El establecimiento de registros sistemáticos de los equipajes y los pasajeros en los aeropuertos; UN - إخضاع الحقائب والمسافرين للتفتيش المنظم في المطار؛
    Se han intensificado los controles fronterizos y se utiliza un equipo avanzado para examinar la carga, el equipaje y los viajeros. UN تم تكثيف الرقابة على الحدود، وتُستخدم حاليا معدات مطوّرة لفحص الشحنات والأمتعة والمسافرين.
    El estado muy deficiente del sistema ferroviario supone también que la mayor parte de artículos humanitarios y de pasajeros debe trasladarse por carretera. UN وتعني حالة شبكة السكك الحديدية البالغة السوء ضمنيا أن القدر الأعظم من السلع الإنسانية والمسافرين يتحتم نقله بريا.
    Es una plataforma que conecta a conductores y pasajeros que quieren compartir trayectos de larga distancia. TED وهي منصة حوسبة تربط السائقين والمسافرين الذين يرغبون في مشاركة الرحلات لمسافات طويلة معًا.
    El PMA coordina las operaciones aéreas y junto con el UNICEF proporciona el volumen mayor del transporte de mercancías y pasajeros destinados a los organismos de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي تنسيق العمليات الجوية ويوفر، بالتضافر مع اليونيسيف، الجزء اﻷكبر من عمليات نقل البضائع والمسافرين لوكالات عملية شريان الحياة للسودان.
    Consciente asimismo del importante aporte que hace el sector de los transportes a facilitar el traslado de mercancías y pasajeros entre países y regiones, contribuyendo así a la liberalización del comercio internacional, a la promoción del turismo y el aumento de las exportaciones, especialmente en el contexto de la tendencia cada vez mayor a la internacionalización, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    Consciente asimismo del importante aporte que hace el sector de los transportes a facilitar el traslado de mercancías y pasajeros entre países y regiones, contribuyendo así a la liberalización del comercio internacional, a la promoción del turismo y el aumento de las exportaciones, especialmente en el contexto de la tendencia cada vez mayor a la internacionalización, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    Mientras tanto, en los objetivos estratégicos el Gobierno también hace hincapié en la necesidad de construir un muelle y de mejorar el acceso de mercancías y pasajeros a Santa Elena por mar. UN وفي غضون ذلك، تؤكد الحكومة أيضا في أهدافها الاستراتيجية على ضرورة بناء رصيف للميناء وتحسين نقل البضائع والمسافرين بحرا إلى سانت هيلانة.
    Un acto terrorista cometido contra el sistema de transporte internacional podría provocar la interrupción del servicio, el cierre de puertos y terminales, y demoras en el transporte de carga y pasajeros, y sus efectos en el comercio mundial serían potencialmente catastróficos. UN إن وقوع حادث إرهابي ضد نظام نقل دولي قد يؤدي إلى توقف الخدمة وإغلاق الموانئ والمحطات وتأخير نقل البضائع والمسافرين مع حدوث آثار كارثية على التجارة العالمية.
    Mientras tanto, en sus objetivos estratégicos, el Gobierno también hace hincapié en la necesidad de construir un muelle y de mejorar el acceso de mercancías y pasajeros a Santa Elena por mar. UN وفي غضون ذلك، تؤكد الحكومة أيضا في أهدافها الاستراتيجية على ضرورة بناء رصيف للميناء وتحسين نقل البضائع والمسافرين بحرا إلى سانت هيلانة.
    De modo análogo, el Comité también desearía saber si la legislación de Singapur permite la transmisión anticipada de información sobre mercancías y pasajeros a las autoridades de otros Estados para que éstas puedan examinarla antes del desembarque. UN وكذلك تود اللجنة معرفة ما إذا كانت قوانين سنغافورة تسمح بإرسال معلومات مسبقة عن البضائع والمسافرين إلى السلطات في دول أخرى للسماح لها بفحص الحمولات والمسافرين قبل نزولهم.
    El objeto de la creación del Servicio Estatal de Fronteras es luchar contra este tipo de delincuencia organizada sin dificultar el movimiento legítimo de mercancías y viajeros. UN ويرمي إنشاء إدارة شؤون حدود الدولة إلى مكافحة هذه الأنواع من الجريمة المنظمة، ويهدف في نفس الوقت إلى عدم عرقلة التبادل القانوني للبضائع والمسافرين.
    Esta es una tarea de máxima prioridad para el Servicio de Aduanas y en ella se utilizan técnicas avanzadas para descubrir aviones, embarcaciones, cargamentos, envíos postales y viajeros de alto riesgo, como por ejemplo, análisis de información de inteligencia, análisis computadorizados, perros rastreadores y varias otras técnicas y tecnologías. UN ويعد ذلك من بين الأولويات القصوى للدائرة التي تستخدم تقنيات متطورة في مراقبة الطائرات والسفن والبضائع والمواد البريدية المنطوية على مخاطر جسيمة والمسافرين الذين يمثلون خطرا شديدا. ويشمل ذلك تحليل الاستخبارات، والتحليلات بواسطة الحاسوب، والكلاب المدربة على الكشف، والتكنولوجيا الأخرى بشتى أنواعها.
    El Decreto sobre Extranjeros de 2000 exige que el comandante de una aeronave proporcione al oficial de control de frontera dos ejemplares de la lista de la tripulación y los pasajeros inmediatamente después de su llegada a los Países Bajos. UN يقتضي مرسوم الأجانب لعام 2000 أن يوافي الربان الذي يقود أي طائرة الموظف المعني بمراقبة الحدود بنسختين من قائمة بأسماء أفراد الطاقم والمسافرين فور وصول الطائرة إلى هولندا.
    El Código exige que las empresas de viajes sensibilicen al público, a sus empleados, a sus proveedores y a los viajeros. UN وتلزم المدونة متعهدي الرحلات السياحية بإذكاء وعي الجمهور، وموظفيهم ومورديهم والمسافرين.
    La separación de los servicios de carga y de pasajeros también resulta conveniente por motivos de seguridad, amenidad, estética y disposición. UN والفصل بين خدمات الشحن والمسافرين أمرٌ مرغوب أيضاً لأسباب تتعلق بالسلامة ومظاهر الراحة والشكل والموقع.
    En Francia viven cientos de miles de romaníes y nómadas. UN وهناك مئات الآلاف من أبناء شعب الروما والمسافرين الذين يعيشون في فرنسا.
    En general, la administración local cobra impuestos y derechos sobre aterrizajes, pasajeros y mercancías. UN وبصفة عامة، تفرض الإدارة المحلية ضرائب ورسوما على هبوط الطائرات والمسافرين والسلع.
    88. Tras un período de experimentación, en marzo de 2009 la Secretaría presentó oficialmente un portal para las solicitudes de viaje (Travel Claims Portal) basado en la Web para la tramitación de las solicitudes de reembolso de gastos de viajes de oficiales funcionarios de Nueva York. UN 88 - وبعد فترة تجريبية، أخذت الأمانة العامة رسمياً في آذار/مارس 2009 بالبوابة الإلكترونية لمطالبات تكاليف السفر من أجل معالجة مطالبات السفر المتعلقة بالموظفين العاملين في نيويورك والمسافرين في مهام رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد